Les femmes ont reçu leurs morts ressuscités : et d'autres ont été torturées, n'acceptant pas la délivrance ; afin qu'ils obtiennent une meilleure résurrection :

Ver. 35. Les femmes ont reçu ] Comme Sareptan Sunamite, veuve de Naïn, &c. Pas de sage-femme comme la foi ; il a livré même les tombes de leurs morts.

D'autres ont été torturés ] Gr. , ils étaient tympanisés, distendus, tendus sur le râtelier, comme une peau de mouton sur une tête de tambour. D'autres le disent : « Ils ont été bastonnés ou battus à mort avec des barres ou des gourdins », comme s'il s'agissait de baguettes de tambour.

Ne pas accepter la livraison ] Aux conditions de base ; ils dédaignaient de s'enfuir pour la jouissance de tout repos, sauf avec les ailes d'une colombe, couvertes d'innoceney d'argent. Beaucoup de martyrs étaient aussi disposés à mourir qu'à dîner. Les bourreaux étaient fatigués de torturer Blandina. Et, nous avons honte, ô empereur ! Les chrétiens rient de votre cruauté et deviennent plus résolus, dit l'un des nobles de Julien.

Illud humiliter sublime et sublimiter humile, nisi in Christi Martyribus non videmus, dit Cyprien. C'est ce que les païens comptaient pour l'obstination (Tertul. dans Apelog.) ; mais ils ne connaissaient pas la puissance de l'Esprit, ni l'armure personnelle de preuve que les saints ont dans leur cœur.

Pour qu'ils obtiennent une meilleure résurrection ] La résurrection qu'ils connaissaient les recruterait et les rectifierait. Cela tenait la vie et l'âme ensemble. Donc Daniel 12:3 . Ces misérables captifs, dit Lucien (l'athée des chrétiens de ce temps), se sont vainement persuadés d'une glorieuse résurrection, d'où leur imprudence insensée à mourir.

D'autres païens se sont moqués des chrétiens et leur ont dit qu'ils n'avaient pas besoin de se soucier de leur vie, car ils devraient ressusciter. Voulez-vous, dirent-ils, rediturae parcere vitae, épargner vos carcasses qui s'élèveront.

Continue après la publicité
Continue après la publicité