Il [est] rapide comme les eaux; leur part est maudite sur la terre : il ne voit pas le chemin des vignes.

Ver. 18. Il est rapide comme les eaux ] Il ne reste pas longtemps dans un endroit, mais s'enfuit rapidement (comme le fleuve Tigre, rapide comme une flèche d'un arc), pour éviter la punition. Héb. Il est lumière sur la face des eaux. Le sens est, dit l'un, qu'ils sont comme une chose légère sur les ruisseaux d'eau courant rapidement, et l'emportant avec rapidité. Certains, qu'il est dit à propos de leur passage rapide d'une méchanceté à une autre, ou qu'ils n'ont jamais été réglés après une telle méchanceté commise, mais toujours prêt à être renversé, comme un navire qui n'est pas lesté, et ainsi à se noyer dans le mer.

Leur portion est maudite dans la terre ] Caïn comme, ils errent de haut en bas, a corde suo facti fugitivi, mais leur péché les découvrira sûrement; ils ne peuvent pas non plus échapper à la verge de Dieu, etc. Ce Job dit, de peur qu'on ne comprenne, d'après ce qu'il avait dit auparavant, qu'il en ira toujours bien avec les méchants et mal avec les pieux. Certains le prennent comme une malédiction, Que leur part sur la terre soit maudite, qu'ils ne se tournent pas non plus vers les vignes ; sc. soit pour les habiller soit pour en goûter les fruits.

Il ne voit pas le chemin des vignes ] C'est-à-dire, disent certains, pour s'enfuir par eux, qui étaient des chemins communs aux villes, mais par un autre chemin obscur, afin qu'il ne puisse pas être trouvé. Dans les vignobles, il faut toujours faire quelque chose, de cette façon, ils ne le prennent pas, de peur qu'ils ne soient découverts et punis. Beza le rend, il ne change pas le chemin (c'est-à-dire la nature) des vignes, qui, en coupant et en taillant, poussent et deviennent plus rentables. D'autres le sentent bien autrement. La concision et l'ambiguïté des mots, ainsi que le changement de nombre, ont causé un nuage sur eux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité