Il boira au ruisseau en chemin; c'est pourquoi il lèvera la tête.

Ver. 7. Il boira du ruisseau dans le chemin ] c'est-à - dire de la colère du Tout-Puissant, indiquant l'état d'humiliation du Christ, comme dans les paroles suivantes à son exaltation ; ou, il se contentera d'une condition inférieure ici, telle qu'était celle d'Élie lorsqu'il but du ruisseau, 1R 17:1-7 Ou, dans la poursuite avide de ses ennemis, il boira à la hâte de l'eau à main, c'est- à- dire comme Gédéon et ses soldats l'ont fait, Vivet pauperem vitam, λιτον βιον (Chrysost.). Aerumnas omnes durissimae militae perferet (Beza).

C'est pourquoi il lèvera la tête ] Maugre les têtes de ses ennemis, il se relèvera, régnera et triomphera, ainsi que tous ses membres, après cela par de nombreuses tribulations ils sont entrés dans le royaume des cieux. Christ et leurs souffrances ne sont qu'un abreuvoir au ruisseau, pas une source d'eau à perpétuité ; ils ne sont qu'une entrée sombre dans la maison de notre Père, une ruelle sale menant à un palais majestueux ; fermez les yeux, comme l'a dit ce martyr sur le bûcher, et il y aura immédiatement un changement.

Regardez comment les disciples, après avoir emmené Christ dans le navire, étaient actuellement à terre, après une tempête ; aussi les saints n'ont-ils pas plus tôt pris la mort dans leur sein, mais ils sont bientôt débarqués au quai de Canaan, au royaume des cieux.

Continue après la publicité
Continue après la publicité