26. Je pense donc que c'est bien. Bien que je traduise ce passage des écrits de Paul différemment d’Erasme ou de la Vulgate, je ne diffère pas en même temps d’eux quant à sa signification. Ils divisent les paroles de Paul de telle manière que la même chose se répète deux fois. Moi, en revanche, je n'en fais qu'une seule proposition, et non sans autorité, car je suis des manuscrits anciens et approuvés, qui en font une seule phrase, avec simplement un deux points entre. La signification est la suivante: «Je pense qu'il est opportun, en raison de la nécessité, avec laquelle les saints sont toujours harcelés dans cette vie, que tous jouissent de la liberté et de l'avantage du célibat, car cela leur serait avantageux. Certains, cependant, considèrent le terme nécessité comme faisant référence à l'âge de l'apôtre, qui était, sans aucun doute, plein d'ennuis pour les pieux: me paraît l'avoir eu plutôt en vue d'exprimer l'inquiétude avec laquelle les saints sont sans cesse harcelés dans la vie présente. Je considère donc qu'il s'étend à tous les âges, et je le comprends ainsi, que les saints sont souvent, dans ce monde, chassés çà et là, et exposés à de nombreuses et diverses tempêtes, (418) de sorte que leur état semble ne pas convenir au mariage. L'expression pour être , signifie rester célibataire ou s'abstenir de se marier.

Continue après la publicité
Continue après la publicité