Après que l'ange eut expliqué la monarchie grecque, il enregistre l'origine future d'un roi qui devrait être dur de face Sans le moindre doute, il implique l'iniquité d'Antiochus par cette phrase. Il était notoirement dépourvu de toute noblesse d'esprit, et remarquable pour sa faible ruse, et à cette disposition s'ajoutait une impudence qui ne faiblissait devant rien. C'est dans ce sens que je prends les mots hard of face La phrase suivante affirme sa ruse, quand elle dit: il doit être habile aux énigmes Cela équivaut à dire qu'il doit exceller dans la ruse et ne doit pas être facilement trompé. Par ces deux épithètes, il ne complimente pas, mais diffame plutôt Antiochus Épiphane, en le représentant aussi endurci que le sont habituellement les méchants, sans la moindre particule ni de raison, ni d'équité, ni de honte. Il blâme ensuite sa ruse et sa tromperie, en déclarant qu'il devrait être habile aux énigmes Il ajoute ensuite, son pouvoir sera renforcé, et pourtant pas par sa propre force Certains sont d'avis qu'Antioche Épiphane est ici comparé à Alexandre, comme l'ange avait précédemment déclaré l'infériorité des quatre rois au premier; car ils étaient préfigurés par quatre petites cornes. Car les plus puissants d'entre eux ne régnaient pas tous sur un cinquième des domaines qu'Alexandre s'était acquis par la violence et la guerre. D'autres, encore une fois, expliquent ce passage comme si le pouvoir d'Antiochus serait grand, mais toujours très différent de celui d'Alexandre, et bien inférieur à celui-ci, selon le sens, pas dans le sien, c'est-à-dire, Alexander, force ,. Beaucoup, cependant, se réfèrent à Antiochus, bien qu'ils ne soient pas d'accord entre eux. Certains, encore une fois, veulent une sorte de correction, comme si l'ange impliquait que le pouvoir d'Antiochus devait être grand, mais pas tout à fait ouvertement. Ainsi, sa valeur sera renforcée, ne signifiant pas par "valeur" cet esprit héroïque dont les rois sont habituellement dotés, ni aucune augmentation de magnanimité; ni encore qu'Antiochus imite de tels monarques, mais sa force doit être cachée. Il doit ramper par des actes clandestins et ne pas se battre ouvertement selon la pratique de ceux qui excellent en courage; il devrait essayer secrètement de nombreux projets, et ainsi étendre furtivement son empire. Cela a un sens tolérable. D'autres, encore une fois, pensent que cela devrait être renvoyé à Dieu, car la force d'Antiochus n'était pas le résultat de sa propre industrie ou de sa valeur, mais du jugement de Dieu, qui l'a armé de cela, parce qu'il voulait l'utiliser comme un fléau pour exécuter ses châtiments sur les Juifs. Son courage, par conséquent, sera renforcé, mais pas par sa propre valeur, car cela dépendait entièrement des justes desseins et de la vengeance de Dieu. Bien que ce dernier sens soit plus profitable et contienne beaucoup d'instructions utiles, je crains qu'il ne soit déformé. Et donc la dernière clause est soit une correction des mots précédents, signifiant «parce qu'il ne doit pas augmenter avec un sérieux ingénu», ou bien, l'ange compare toujours sa force avec le pouvoir d'Alexandre. Son pouvoir, donc, sera renforcé, et pourtant ne supportera pas la comparaison avec celui d'Alexandre; ou, sa puissance sera renforcée, mais non par des habitudes de guerre ni par une magnanimité ouverte, mais il grandira par des arts frauduleux et clandestins; parce qu'il était d'un côté le plus impie, et de l'autre, d'un tempérament servile, comme nous l'avons dit autrefois.

Il suit, Il fera des ravages merveilleux, et prospérera, et procédera, c'est-à-dire exécutera, et détruira les forts et les gens des saints. Par עצומים , gnetzumim, Je comprends non seulement les Juifs, mais aussi les autres nations voisines; comme si l'ange avait dit: Antiochus sera vainqueur partout où il étendra ses bras, jusqu'à ce qu'il soumette enfin la Judée et afflige misérablement le peuple de Dieu. C'est pourquoi , il frappera ou détruira les braves et le peuple des saints, c'est-à-dire le peuple saint, comme nous l'avons vu auparavant. Et selon sa compréhension, sa ruse prospérera dans sa main La conjonction «et peut être ici superflue; en ce sens, le passage est généralement reçu, le lisant ainsi dans un contexte; selon sa compréhension, il prospérera, bien qu'il y ait la conjonction «et» dans le chemin, mais cela est souvent superflu en hébreu. Cela signifie, la tromperie prospérera dans sa main Ici, l'ange confirme l'affirmation antérieure concernant la ruse servile d'Antiochus, car il n'a pas agi avec une virilité ingénue, mais avec par son audace et sa hardiesse, il unissait des arts malveillants et une ruse indigne d'un roi. Craft, donc, prospérera dans sa main, et cela aussi, pour autant qu'il le comprenne. Certains supposent que l'acuité d'Antiochus est remarquée ici, comme si l'ange avait dit: L'artisanat prospérera dans sa main, en conséquence de sa capacité et de sa pénétration supérieures. Mais le passage peut être convenablement expliqué de cette manière, - Antiochus agira avec prospérité selon sa perception mentale, et sera si aidé par sa ruse, qu'il obtiendra tout ce qu'il saisira.

Continue après la publicité
Continue après la publicité