15. Parce que vous avez dit. Le Prophète attribue ensuite la raison pour laquelle il les a qualifiés de «moqueurs»; c'était parce qu'ils avaient rejeté toute crainte de Dieu. Il décrit également la manière dont ils ont agi, en disant qu'ils se sont promis d'échapper au châtiment au milieu de tous leurs crimes et énormités, et sont devenus d'autant plus audacieux, et, comme s'ils avaient obtenu une plus grande liberté de suivre des cours méchants, se sont précipités avancer sans crainte partout où leurs passions indisciplinées les portaient.

Nous avons frappé une ligue avec la mort, et avec l'enfer nous avons fait un pacte. C'est ce qu'il entend par la ligue dans laquelle ils étaient entrés avec la mort et la tombe; car en méprisant et en ridiculisant hardiment toutes les menaces et les châtiments de Dieu, ils pensaient qu’ils étaient hors de tout danger. חזה ( chōzĕh ) signifie ce qu'il avait autrefois exprimé par ברית, ( bērīth ,) car c'est une répétition de la même déclaration. Littéralement, cela signifie voir , (230) et désigne ce que signifie la phrase française, avoir intelligence , ou par l'expression anglaise, "to have a mutual Understanding". Il semble y avoir aussi un contraste implicite entre les visions prophétiques et cette ruse trompeuse sur laquelle les vétérans des arts pervers se valorisent.

Nous avons fait du mensonge notre refuge. Il est certain que ces hommes rusés ne se sont jamais vantés au point de prononcer ces propos offensants, car cela aurait été enfantin et absurde. (231) En outre, bien qu'ils méprisaient Dieu et fussent nulles toutes ses admonitions, ils souhaitaient sans aucun doute être tenus en quelque sorte par le peuple et n'auraient avoué qu’ils «faisaient du mensonge leur refuge»; mais le Prophète a regardé leurs sentiments et leurs buts, et non leurs prétextes, et a pris en compte leurs actions et leurs dispositions, et non leurs paroles. Quiconque, alors, se flatte et se flatte de ses vices, et méprise sans crainte les menaces de Dieu, déclare qu’il est «entré dans une ligue avec la mort», ce qu’il ne redoute pas du tout, malgré les menaces du Seigneur.

Le Prophète réprouve donc en général cette présomption charnelle par laquelle les hommes sont conduits à oublier le jugement de Dieu, et se trompent volontairement, comme s'ils pouvaient échapper au bras de Dieu: mais surtout il attaque les lucianistes (232) et des hommes censeurs, qui ne placent leur sagesse que dans un mépris irréligieux de Dieu; et plus ils sont désireux de cacher leur déshonneur, plus le Prophète les expose sérieusement, comme s'il avait entraîné à la lumière, d'une profonde dissimulation, leurs ruses, et comme s'il avait dit: la dextérité, l'habileté et la ruse des sages de ce monde, qui sont exposés de tous côtés aux troubles et aux afflictions, et imaginent pourtant qu'ils sont cachés et en sécurité. Ils méritent incontestablement de rechercher le salut du mensonge, car ils ne tiennent pas compte du salut de Dieu, le méprisent et le ridiculisent. " Leurs ruses, leur ruse et leur imposture sont en effet cachés par eux sous des noms plausibles, et ils ne pensent pas que ce sont des mensonges; mais le Prophète les appelle par leurs noms propres.

Quand le fléau débordant passera. Quant au «fléau débordant», le Prophète inclut ici deux métaphores; car il compare les calamités et les afflictions par lesquelles Dieu châtie les transgressions du monde à un «fléau», et dit ensuite qu'elles sont si rapides et violentes qu'elles ressemblent à un «déluge». Contre ces calamités, aussi graves et angoissantes soient-elles, les hommes méchants de cette description pensent qu'ils sont fortifiés par le mensonge et la tromperie, et espèrent qu'ils pourront y échapper, bien qu'ils débordent de partout dans le monde entier. Ils perçoivent les jugements de Dieu et les calamités auxquelles les hommes sont exposés; mais, parce qu'ils n'observent pas la main et la providence de Dieu, et n'attribuent pas tout ce qui arrive à la fortune, ils cherchent donc à obtenir des défenses et des garanties qui peuvent éloigner d'eux de tels «fléaux».

Continue après la publicité
Continue après la publicité