16. Jésus lui dit, Marie! Que le Christ ait permis à Marie, pendant peu de temps, de se tromper, a été utile pour confirmer sa foi; mais maintenant, par un seul mot, il corrige son erreur. Il lui était autrefois adressé, mais son discours semblait être celui d'un inconnu; il prend maintenant le caractère du Maître et s'adresse à son disciple par son nom, comme nous l'avons vu autrefois

le bon berger lui appelle par leur nom toutes les brebis de son troupeau,
(
Jean 10:3.)

Cette voix du berger, donc, entre dans le cœur de Marie, lui ouvre les yeux, éveille tous ses sens et l'affecte de telle manière qu'elle se rend immédiatement elle-même au Christ.

Ainsi dans Mary nous avons une image vivante de notre vocation; car le seul moyen par lequel nous sommes admis à la vraie connaissance du Christ est, quand il nous connaît pour la première fois, puis nous invite familièrement à lui-même, non pas par cette voix ordinaire qui résonne indistinctement aux oreilles de tous, mais par cette voix avec qu'il appelle spécialement les brebis que le Père lui a données. Ainsi Paul dit:

Après cela, vous avez connu Dieu, ou plutôt, après cela, vous avez été connu de lui,
(
Galates 4:9.)

Et lui dit: Rabboni! L'efficacité de l'adresse ressort de cette circonstance, que Marie rend aussitôt au Christ l'honneur qui lui est dû; car le mot Rabboni n'est pas seulement respectueux, mais implique une profession d'obéissance. Marie déclare donc qu'elle est disciple du Christ et se soumet à lui comme son Maître. C'est un changement secret et merveilleux effectué sur la compréhension humaine, lorsque Dieu, l'éclairant par son Esprit, la rend clairvoyante, qui autrefois était lente à appréhender, et, en fait, complètement aveugle. D'ailleurs, l'exemple de Marie doit servir le but d'exhortation, afin que tous ceux que le Christ invite à lui-même lui répondent sans délai.

Le mot Rabboni est Chaldéen, bien que les Chaldéens le prononcent Ribboni; mais il est d'usage de faire un changement sur les mots, lorsqu'ils sont transférés dans une langue étrangère. Le sens est le même que si nous devions dire, Mon Seigneur! ou, Mon maître! Mais à l'époque du Christ, ce mode d'expression avait gagné en popularité, consistant à utiliser Rabbi et Rabboni au lieu de Master.

Continue après la publicité
Continue après la publicité