Comme le Prophète était à peine capable de convaincre les Juifs de ce qu'il avait prédit, il confirme la même chose; mais il parle ici de ce qui était incroyable. Il prend le caractère de quelqu'un qui se demande beaucoup, que d'autres pourraient cesser de s'étonner. Il demande alors s'il était possible que Jeconiah soit poussé à l'exil et y périsse misérablement? Nous voyons maintenant le dessein du Prophète, que comme les Juifs pensaient que le royaume serait perpétuel, il était nécessaire de se débarrasser d'une telle notion, afin qu'ils sachent que Dieu n'avait pas en vain menacé ce que nous avons déjà remarqué. Mais il y a dans ces questions une sorte d'ironie, car le Prophète aurait pu faire une affirmation positive en termes clairs; mais à l'égard des autres, il hésite par émerveillement, ou semble douter d'une chose monstrueuse.

Est-ce une statue ? dit-il; certains traduisent «un navire»; mais il semble être pris ici, comme ailleurs, dans son sens propre, une statue. Est-ce que, alors, cet homme Coniah est une statue méprisée et brisée? pour פוף, met, est à la fois échouer et casser. (69) Nous avons dit qu'une partie de son nom avait été omise par mépris; cependant, comme les Juifs étaient tellement aveuglés par la dignité royale qu'ils ne pouvaient pas croire la prophétie, il demande de la respecter comme d'une chose incroyable. Est-ce un navire? etc., ajoute-t-il. Le mot hébreu כלי, cali, que nous connaissons, est pris pour tout type de navire; car les anciens appelaient toutes sortes de vases de meubles. Il demande alors: Est-il un vaisseau méprisable? Est-il un récipient dans lequel il n'y a pas de plaisir? Il avait déjà dit qu'il était une statue méprisée. Pourquoi sont-ils chassés, lui et sa semence, et jetés dans un pays qu'ils n'ont pas connu? c'est-à-dire dans un pays éloigné? (70) Et nous savons que c'est difficile quand on est éloigné de son propre pays. Il n'y a donc aucun doute que le prophète accentue la douleur du mal quand il parle d'un pays inconnu: car Sédécias, qui a été mis sur le trône, était son oncle; et de sa postérité le premier fut Salathiel, né en exil. Il suit maintenant -

28. Une idole méprisable et abattue! Est-ce l'homme Coniah? Est-il un récipient dans lequel il n'y a pas de plaisir? Pourquoi sont-ils chassés, lui et sa postérité, et envoyés dans un pays qu'ils n'ont pas connu?

Il y a le relatif qui a compris après «navire» dans la troisième ligne. Le Gallois, qui dans ce genre d'idiome est exactement le même que l'hébreu, admet le même genre d'ellipse, -

(lang. cy) Ai llester yw heb hoffder ynddo?

Quel est verbalement l'hébreu, "Est-il un récipient sans plaisir?" L '«expulsion» était du pays de Canaan, et «l'envoi» était dans le pays inconnu. - Ed .

Continue après la publicité
Continue après la publicité