7. La paix soit dans tes remparts, etc. Les deux clauses expriment le même sentiment et, par conséquent, la signification de la première est tirée de la seconde. Le terme paix ne signifie rien d'autre que la prospérité. Le nom שלוה, shalvah, dans la deuxième clause, signifie parfois repos, mais il est plus fréquemment pris pour abondance ou prospérité À ce titre I ont traduit le substantif בחילך , bechelech, dans votre rempart (73) Je ne trouve rien à redire aux autres qui l'ont traduit un fossé ou mur extérieur; mais le mot bulwark correspond mieux au mot tours, qui se produit à la fin du verset. Le montant est que David prie pour la prospérité de l'Église dans toute son étendue. De plus, il est à noter que lorsqu'il offre une supplication pour sa prospérité extérieure, cela ne doit pas être compris comme impliquant qu'il ne se souciait pas de son état interne ou de son bien-être spirituel; mais sous la similitude des murs, (74) il souhaite que de tous côtés la bénédiction de Dieu peut entourer et fortifier la ville sainte.

Continue après la publicité
Continue après la publicité