Et il n'y aura pas de nuit là-bas - notes sur Apocalypse 21:25.

Et ils n'ont pas besoin de bougie - Pas de lampe; pas de lumière artificielle, comme dans un monde où règnent la nuit et l'obscurité.

Ni la lumière du soleil; pour le Seigneur Dieu, ... - Voir les notes sur Apocalypse 21:23.

Et ils régneront pour toujours et à jamais - C'est-à-dire avec Dieu; ils seront comme des rois. Voir les notes sur Apocalypse 5:1; Apocalypse 20:6. Comparez la note Romains 8:16; 2 Timothée 2:11 Remarque.

Remarques sur Apocalypse 21:1 Et Apocalypse 22:1

Cette partie de l'Apocalypse contient la description continue la plus complète et la plus complète de l'état des justes, dans le monde de la béatitude, qui se trouve dans la Bible. Il semble donc approprié de s’arrêter un instant là-dessus et d’énoncer de manière sommaire quelles seront les principales caractéristiques de cette bénédiction. Tous peuvent voir que, en tant que description, il occupe une place appropriée, non seulement par rapport à ce livre, mais au volume de vérité révélée. En référence à ce livre particulier, c'est la clôture appropriée du récit des conflits, des épreuves et des persécutions de l'église; en référence à tout le volume de vérité révélée, il est approprié parce qu'il se produit dans le dernier des livres inspirés qui a été écrit. Il était juste qu'un volume de vérité révélée donnée à l'humanité et conçu pour décrire une grande œuvre de miséricorde rédemptrice, se termine par une description de l'état des justes après la mort.

Les principales caractéristiques de la description sont les suivantes:

(1) Il y aura un nouveau ciel et une nouvelle terre: un nouvel ordre de choses et un monde adapté à la condition des justes. Il y aura de tels changements produits sur la terre, et de telles demeures adaptées aux rachetés, qu'il conviendra de dire qu'elles sont «nouvelles», Apocalypse 21:1.

(2) La localité de cette demeure n'est pas déterminée. Aucun lieu particulier n'est révélé comme constituant le ciel; il n'est pas non plus suggéré qu'il y aurait un tel endroit. Pour tout ce qui apparaîtra, l'univers dans son ensemble sera le ciel - la terre et tous les mondes; et nous sommes libres de supposer que le racheté occupera encore n'importe quelle position de l'univers, et sera autorisé à contempler les gloires spéciales du caractère divin qui se manifestent dans chacun des mondes qu'il a créés. Comparez les notes sur 1 Pierre 1:12. Qu'il puisse y avoir un endroit dans l'univers qui sera leur demeure permanente, et qui sera plus proprement appelé le ciel, où la gloire de leur Dieu et Sauveur sera particulièrement manifestée, n'est pas improbable; mais encore rien n'empêche l'espoir et la croyance que dans la durée infinie qui les attend, ils seront autorisés à visiter tous les mondes que Dieu a faits et à apprendre en chacun et de chacun tout ce qu'il a particulièrement manifesté. de son propre caractère et de sa gloire là-bas.

(3) Cet état futur sera entièrement et à jamais exempt de toutes les conséquences de l'apostasie comme on le voit maintenant sur la terre. Il n'y aura ni larmes, ni chagrin, ni mort, ni pleurs, ni douleur, ni malédiction, Apocalypse 21:4; Apocalypse 22:3. Ce sera donc une demeure parfaitement heureuse.

(4) Ce sera pur et saint. Rien n'y entrera jamais qui contamine et souille, Apocalypse 21:8, Apocalypse 21:27. Sur ce compte aussi, ce sera un monde heureux, pour:

a) Tout bonheur réel a son fondement dans la sainteté; et,

(b) La source de toute la misère que l'univers a expérimentée est le péché. Que cela soit enlevé, et la terre serait heureuse; qu'elle s'éteigne de n'importe quel monde, et son bonheur sera assuré.

(5) Ce sera un monde de lumière parfaite, Apocalypse 21:22; Apocalypse 22:5. Il y aura:

(a) Littéralement pas de nuit là-bas:

(b) Spirituellement et moralement, il n'y aura pas d'obscurité - pas d'erreur, pas de péché.

La lumière sera jetée sur mille sujets désormais obscurs; et sur de nombreux points relatifs au gouvernement divin et aux relations qui rendent l'esprit maintenant perplexe, la splendeur du jour parfait sera répandue. Toutes les ténèbres qui existent ici seront dissipées là; tout ce qui est maintenant obscur sera éclairé. Et compte tenu de ce fait, nous pourrions bien nous soumettre pour un peu de temps aux mystères qui planent ici sur les relations divines. Le chrétien est destiné à vivre pour toujours et à jamais. Il est capable d'une progression éternelle dans la connaissance. Il sera bientôt introduit dans les splendeurs de cette demeure éternelle où il n'y a pas besoin de la lumière du soleil ou de la lune, et où il n'y a pas de nuit. Dans peu de temps - quelques semaines ou quelques jours - en passant à cet état d'être supérieur, il aura fait un certain progrès dans la vraie connaissance par rapport à laquelle tout ce qui peut être appris ici est une bagatelle sans nom. Dans cette future demeure, il lui sera permis de connaître tout ce qui doit être connu dans ces mondes qui brillent sur son chemin le jour ou la nuit; tout cela doit être connu dans le caractère de leur Créateur et les principes de son gouvernement; tout ce qui doit être connu du plan glorieux de la rédemption; tout cela doit être connu des raisons pour lesquelles le péché et le malheur ont été autorisés à entrer dans ce beau monde. Là aussi, il lui sera permis de jouir de tout ce qu'il y a à savourer dans un monde sans nuage et sans larme; tout ce qui est béatifique dans l'amitié de Dieu le Père, du Rédempteur Ascensionné, du Sacré Esprit; tout cela est béni dans la bonne communion des anges, des apôtres, des prophètes; tout cela est ravissant de retrouver ceux qui étaient aimés sur la terre. Eh bien, puisse-t-il supporter les ténèbres et endurer un peu plus longtemps les épreuves de cet état.

(6) Ce sera un monde d'une splendeur sans précédent. Cela se manifeste par sa description dans Apocalypse 20:1, comme une ville magnifique, aux dimensions généreuses, aux couleurs les plus brillantes, sertie de pierres précieuses et composée d'or pur. L'écrivain, dans la description de cette demeure, a accumulé tout ce qui est magnifique et magnifique, et a sans doute senti que même c'était une représentation très imparfaite de ce monde glorieux.

(7) Ce monde futur sera une demeure du plus grand bonheur imaginable. Ceci est manifeste, non seulement du fait déclaré qu'il n'y aura ni douleur ni chagrin ici, mais de la description positive dans Apocalypse 22:1. C'était, sans aucun doute, le dessein de l'écrivain, sous l'image d'un «paradis», de décrire la future demeure des rachetés comme l'un des plus grands bonheur - où il y aurait une provision suffisante et constante de chaque besoin, où les plus hautes idées de jouissance seraient réalisées. Et,

(8) Tout cela sera éternel. L'univers, si vaste et si merveilleux, semble avoir été conçu pour être adapté à la contemplation éternelle des esprits créés, et dans cet univers il y a une adaptation pour l'emploi de l'esprit pour toujours et à jamais.

Si l'on se demande maintenant pourquoi Jean, dans le récit qu'il a donné de l'état céleste, a adopté ce mode de représentation figuratif et emblématique, et pourquoi il n'a pas plu à Dieu d'en révéler que ce soit respectant la nature des emplois et des jouissances de la monde céleste, on peut répondre:

  1. Que cette méthode est parfaitement conforme au caractère général du livre, en tant que livre de symboles et d'emblèmes.
  2. Il en a assez dit pour nous donner une vue générale et des plus attrayantes de cet état béni.
  3. Il n'est pas certain que nous l'aurions apprécié, ou que nous aurions pu le comprendre, si une description plus minutieuse et littérale avait été donnée.

Cet état peut être si différent de celui-ci qu'il est douteux que nous ayons pu comprendre une description littérale qui aurait pu être donnée. Combien peu du futur et de l'invisible peut jamais être connu par une simple description; comment une vue faible et imparfaite pouvons-nous jamais obtenir de quoi que ce soit par le seul usage de mots, et surtout d'objets qui n'ont aucune ressemblance avec ce que nous avons vu! Qui a jamais obtenu une idée adéquate de Niagara par une simple description? A quel esprit grec ou romain, si cultivé soit-il, aurait-on pu transmettre l'idée d'une presse à imprimer, d'un moteur de locomotive, du télégraphe magnétique, par simple description? Qui peut transmettre à un aveugle né une idée des couleurs prismatiques; ou aux sourds une idée des sons? Si nous pouvons imaginer que le monde des tribus d'insectes est doté du pouvoir du langage et de la pensée, comment le papillon joyeux et doré qui joue aujourd'hui dans le rayon de soleil pourrait-il donner à ses compagnons d'hier - vers bas et rampants - une idée adéquate de cela? nouvelle condition d'être dans laquelle il est apparu? Et comment savons-nous que nous pourrions comprendre une description de ce monde où habitent les justes, ou des emplois et des plaisirs si différents des nôtres?

Je ne peux pas clôturer plus convenablement ce bref avis des révélations de l'état céleste qu'en introduisant un poème ancien, qui semble être fondé sur cette partie de l'Apocalypse, et qui est l'original de l'un des hymnes les plus touchants et les plus beaux, maintenant utilisé dans les lieux de culte protestants - l'hymne bien connu qui commence, «Jérusalem! ma maison heureuse! Cet hymne est à juste titre un grand favori, et est une composition éminemment belle. Il est cependant d'origine catholique romaine. Il se trouve dans un petit volume de poésie divers, vendu lors de la vente de manuscrits de M. Bright en 1844, qui a été placé au British Museum et forme maintenant le ms supplémentaire. 15,225. Il est fait référence, par le lettrage sur le livre, à l'âge d'Elizabeth, mais il est censé appartenir au règne suivant. Le volume semble avoir été formé par ou pour certains catholiques romains et contient de nombreux chants ou hymnes de dévotion, entrecoupés d'autres de caractère plus général. Voir Living Age de Littell, vol. xxviii. 333-336. L'hymne est le suivant:

Une chanson faite par F. B. P.

To the tune of “Diana”

Jérusalem! ma maison heureuse!

Quand viendrai-je à toi?

Quand mes chagrins prendront-ils fin?

Tes joies, quand verrai-je?

O joyeux port des saints -

O sol doux et agréable!

En toi aucune douleur ne peut être trouvée,

Pas de chagrin, pas de souci, pas de labeur.

En toi aucune maladie ne peut être vue,

Aucune blessure, aucune douleur, aucune plaie;

Il n'y a pas de mort, pas de mal laid

Il y a la vie pour toujours.

Aucun brouillard humide ne se voit en toi,

Pas de nuit froide ni sombre;

Là, chaque âme brille comme le soleil,

Là, Dieu lui-même donne la lumière.

Là, la luxure et le lucre ne peuvent pas demeurer,

Il n'y a pas d'envie;

Il n'y a ni faim, ni chaleur, ni froid,

Mais du plaisir dans tous les sens.

Jérusalem! Jérusalem!

Dieu accorde que je puisse voir une fois.

Tes joies infinies, et de même.

Participant aye à être.

Tes murs sont faits de pierres précieuses,

Ton carré de diamants remparts;

Tes portes sont en perle de bonne orientation,

Dépassant riche et rare.

Tes tourelles et tes pinacles.

Avec anthrax pour briller;

Tes rues mêmes sont pavées d'or,

Surpassant clair et fin.

Tes maisons sont d'ivoire,

Tes fenêtres claires comme du cristal;

Tes tuiles sont en or battu -

O Dieu, que j'étais là!

Dans tes portes, rien ne vient.

Cela ne passe pas propre;

Pas de toile d'araignée, pas de saleté, pas de poussière,

Aucune saleté ne peut y être vue.

Ah, ma douce maison, Jérusalem!

Dieu que je sois en toi;

Est-ce que Dieu aurait fini mes malheurs,

Tes joies que je pourrais voir!

Tes saints sont couronnés de gloire grande,

Ils voient Dieu face à face;

Ils triomphent encore, ils se réjouissent toujours -

Le plus heureux est leur cas.

Nous qui sommes ici en bannissement.

Gémissez continuellement;

Nous soupirons et sanglots, nous pleurons et gémissons,

Nous gémissons perpétuellement.

Notre bonbon est mélangé avec du fiel amer,

Notre plaisir n'est que douleur;

Nos joies durent à peine

Nos chagrins demeurent.

Mais là ils vivent dans un tel plaisir,

Un tel plaisir et un tel jeu,

Comme ça pour eux mille ans.

Doth semble comme hier.

Tes vignes ont dit que tes vergers sont.

Le plus beau et le plus juste;

Entièrement meublé d'arbres et de fruits,

Le plus merveilleux et le plus rare.

Tes jardins et tes galantes promenades.

Sont continuellement verts;

Là poussent des fleurs si douces et agréables.

Comme nulle part ailleurs.

Il y a du nectar et de l'ambroisie,

Il y a du musc et de la civette sucré;

Il existe de nombreux médicaments justes et délicats.

Sont foulés aux pieds.

Là la cannelle, là pousse le sucre,

Là, le nard et le baume abondent;

Ce que la langue peut dire, ou le cœur concevoir,

Les joies qu'on y retrouve?

Tout à fait à travers les rues, avec un son argenté,

Le déluge de vie coule;

Sur les rives desquelles, de tous côtés,

Le bois de la vie grandit.

Là, les arbres portent toujours des fruits,

Et toujours le printemps;

Là toujours les anges sont assis,

Et chantez toujours.

Là, David se tient la harpe à la main,

En tant que maître du cahier;

Dix mille fois cet homme était béni.

Cela pourrait entendre cette musique **.

Notre Dame chante Magnificat,

Avec une mélodie surpassant douce;

Et toutes les vierges portent leurs parts,

Assis au-dessus de ses pieds.

Te Deum sud Saint Ambroise chanter,

Saint Austin fait de même;

Old Siméon et Zachary.

N'ai pas leur chanson à chercher.

Là Magdalene a laissé son gémissement,

Et chante joyeusement.

Avec des saints bénis, dont l'harmonie.

Dans chaque rue sonne.

Jérusalem, ma maison heureuse!

Dieu que je sois en toi;

Est-ce que Dieu aurait fini mes malheurs,

Tes joies que je pourrais voir!

* diable, en ms., mais il doit avoir été prononcé Scoticè, «deil».

** Réflexion, en ms.

Continue après la publicité
Continue après la publicité