Qui dit aux profondeurs, Soyez sec - Lowth suppose que cela se réfère au fait que Cyrus a pris Babylone en détournant de leur cours les eaux du fleuve Euphrate, et laissant ainsi le lit de la rivière à sec, afin qu'il puisse marcher son armée sous les murs de la ville (voir les notes à Ésaïe 13; Ésaïe 14) Avec cette interprétation, aussi, Vitringa, Jean II Michaelis, Grotius, Rosenmuller, et quelques autres, s'accordent. Gesenius suppose que c'est une description de la puissance de Dieu en général; et quelques autres l'ont fait référence à la division des eaux de la mer Rouge lorsque les Hébreux sont sortis d'Egypte, comme dans Ésaïe 43:16. L'interprétation la plus évidente est celle de Lowth, Vitringa, etc., par laquelle on suppose qu'il se réfère à l'assèchement de l'Euphrate et des ruisseaux autour de Babylone, lorsque Cyrus a pris la ville. Les principales raisons de cette interprétation sont, premièrement, que toute la déclaration de ces versets fait référence aux événements liés à la prise de Babylone; deuxièmement, qu'il décrit de façon frappante la manière dont la ville a été prise par Cyrus; et troisièmement, que Cyrus est expressément mentionné Ésaïe 44:28, comme étant concerné par la transaction mentionnée ici. Le mot rendu «profond» (צוּלה tsûlâh) désigne correctement tout ce qui a coulé; la profondeur de la mer; un abîme. «Mais il peut s’appliquer à un fleuve profond, et en particulier à l’Euphrate, comme un ruisseau profond et puissant. Dans Jérémie 51:36, le mot «mer» est appliqué à l’Euphrate:

«I will dry up her sea,

And make her springs dry. »

Cyrus prit la ville de Babylone, après l'avoir longtemps assiégée en vain, en transformant les eaux du fleuve en un vaste lac de quarante milles carrés, qui avait été construit pour emporter les eaux superflues en temps d'inondation. . Ce faisant, il posa le canal de la rivière presque à sec, et put ainsi pénétrer dans la ville en haut et en bas, sous les murs, et la prendre par surprise. La Septante rend le mot "profond" ici par Ἀβύσσῳ Abussō - "Abîme". La Chaldée, "qui dit à Babylone, sois désolé, et je tarirai tes cours d'eau ».

Je vais assécher tes rivières - Se référant sans doute aux nombreux canaux ou ruisseaux artificiels par lesquels Babylone et le pays voisin ont été arrosés. Ceux-ci ont été fournis par l'Euphrate, et quand cela a été détourné de son lit habituel, ils sont naturellement devenus secs.

Continue après la publicité
Continue après la publicité