Car le Seigneur t'a appelé - Ceci est conçu pour confirmer et illustrer le sentiment du verset précédent. Dieu dit qu'il serait un mari pour son peuple. Il dit ici que, bien qu'il les ait apparemment abandonnés pendant un certain temps, en tant que mari qui avait abandonné sa femme, et bien qu'ils aient été abattus et abattus comme une femme qui avait ainsi été abandonnée, il les rendrait maintenant à la faveur.

T'as appelé - Autrement dit, t'aura appelé à lui-même - se référant aux temps futurs où la prospérité devrait leur être rétablie.

En tant que femme abandonnée - Réprouvée par son mari à cause de son délit.

Et affligée dans l'esprit - Parce qu'elle était ainsi abandonnée.

Et une femme de jeunesse - La Septante rend cela très étrange: «Le Seigneur ne t'a pas appelé comme une épouse abandonnée et inconsolable; ni comme une épouse haïe depuis sa jeunesse; »montrant de manière concluante que le traducteur ici n'a pas compris le sens du passage, et a vainement tenté de fournir une signification par l'insertion de vos négatifs et en s'efforçant de donner un sens. L'idée est celle d'une femme mariée dans la jeunesse; une femme envers qui il y avait un amour précoce et tendre, bien qu'elle ait ensuite été rejetée. Dieu avait aimé le peuple hébreu comme son peuple dans les premiers jours de leur histoire. Pourtant, pour leur idolâtrie, il avait vu l'occasion par la suite de les rejeter et de les condamner à un long et douloureux exil. Mais il les aimerait encore de toute l'ardeur de l'affection ancienne, et les augmenterait et les prospérerait considérablement.

Quand tu as été refusé - Ou, cela a été rejeté. Lowth, 'Mais ensuite rejeté.' Cela peut être rendu, 'Bien que (כי kı̂y ait souvent le sens de) tu as été rejeté,' ou 'bien qu'elle ait été rejetée «L'idée est qu'elle s'était mariée dans sa jeunesse, mais qu'elle avait ensuite été mise à l'écart.

Continue après la publicité
Continue après la publicité