Mais cet homme - Grec «Mais il» - se réfère au Christ.

Parce qu'il continue toujours - Grec «Parce qu'il demeure pour toujours.» L'idée est qu'il ne meurt pas, mais vit toujours, il a un sacerdoce immuable. Il n'est pas nécessaire qu'il la cède à d'autres, comme ce fut le cas avec les prêtres juifs parce qu'ils étaient mortels. La raison dans leur cas, pourquoi cela a été transmis à d'autres, n'était pas qu'ils n'accomplissaient pas bien la fonction, mais qu'ils étaient mortels et ne pouvaient pas continuer à le tenir. Mais cette raison ne pouvait pas opérer dans le cas du Seigneur Jésus, et donc son sacerdoce serait permanent.

A une prêtrise immuable - Marge, "ou" qui ne passe pas de l'un à l'autre. " La marge exprime le sens du passage. L'idée n'est pas strictement qu'elle était «immuable», mais «qu'elle n'est pas passée entre d'autres mains». Le sacerdoce lévitique passait de l'un à l'autre au fur et à mesure que les générations successives entraient sur la scène de l'action. Ce raisonnement ne vise pas à prouver que le sacerdoce du Christ sera littéralement «éternel» - car sa nécessité peut cesser lorsque tous les rachetés seront au ciel - mais qu'il est permanent et ne passe pas de main en main,

Continue après la publicité
Continue après la publicité