C'est pourquoi il connaît leurs œuvres - Ou: «Parce qu'il connaît leurs œuvres.» Le mot (לכן lākên) rendu ici par "donc" est évidemment utilisé pour désigner que depuis ou parce qu'il connaissait intimement tout ce qu'ils faisaient, il pouvait à juste titre se venger eux sans longue enquête.

Et il les renverse dans la nuit - littéralement, "il tourne la nuit;" ce qui signifie, probablement, il leur rend la nuit; c'est-à-dire qu'il leur apporte la calamité. Le mot «nuit» est souvent utilisé pour désigner une calamité ou une ruine. Umbreit le comprend dans le sens de «tourner autour de la nuit»; c'est-à-dire qu'ils avaient couvert leurs actes comme dans la nuit, mais que Dieu «fait tourner la nuit de manière» pour les amener à la lumière du jour. La Vulgate le rend “et ideireo inducit noctem,” "et donc il apporte la nuit;" c'est-à-dire qu'il apporte l'adversité et la ruine. C'est probablement la bonne interprétation.

Pour qu'ils soient détruits - Marge, "écrasé". L'idée est que lorsque Dieu leur apporte ainsi l'adversité, ils sont prosternés sous sa puissance.

Continue après la publicité
Continue après la publicité