Vous imaginez-vous réprouver des mots? - Une très grande variété d'interprétations s'est produite à propos de ce verset. Le Dr Good, à la suite de Schultens, suppose que le mot traduit vent ici רוּח rûach signifie soupirs, ou gémissements, et le rend,

Voudriez-vous donc reprendre des paroles pour réprimander

Le simple évacuer les moyens du désespoir?

Mais Rosenmuller a bien remarqué que le mot n'a jamais cette signification. Noyes le rend,

Voulez-vous censurer les mots?

Les paroles d'un homme désespéré ne sont que du vent.

En cela, il a probablement exprimé le vrai sens. Cette explication a été proposée par Ludov. de Dieu, et est adopté par Rosenmuller. Selon cela, le sens est: «Pensez-vous qu'il est raisonnable de se moquer de simples mots? Allez-vous passer des arguments et des faits importants et importants, et insister sur les mots simplement extorqués à un homme dans la misère? Ne savez-vous pas que quelqu'un en état de désespoir prononce beaucoup d'expressions qui ne doivent pas être considérées comme le résultat de son jugement délibéré? Et allez-vous passer votre temps à vous attarder sur ces mots plutôt que sur l'argument principal en cause? » C'est probablement le vrai sens du verset; et si tel est le cas, c'est une plainte de Job qu'ils étaient disposés à faire de lui «un délinquant pour un mot» plutôt qu'à entrer dans le fond réel de l'affaire, et surtout qu'ils n'étaient pas disposés à tenir compte des expressions hâtives de un homme presque désespéré.

Continue après la publicité
Continue après la publicité