Je suis donc fait pour posséder - L'hébreu dont je suis fait pour hériter. Le sens est que des saisons aussi tristes et mélancoliques étaient maintenant sa seule portion.

Des mois de vanité - C'est-à-dire des mois sans confort; en d'autres termes, des mois d'affliction. Combien de temps ses épreuves s'étaient poursuivies avant cela, nous n'avons aucun moyen de le vérifier. Il n'y a cependant aucune raison de supposer que ses souffrances corporelles lui sont venues d'un seul coup, ou qu'elles ne s'étaient pas poursuivies pendant une période considérable. Il est fort probable que ses expressions d'impatience étaient le résultat non seulement de l'intensité, mais de la continuation de ses peines.

Et des nuits fatigantes me sont réservées - Même son repos a été perturbé. Le moment où les soins sont généralement oubliés et le labeur cesse, a été pour lui une période d'insomnie et de détresse - עמל âmâl. La Septante le rend, des nuits d'angoisse (νύκτες ὀδυνῶν nuktes odunōn), exprimant avec précision le sens de l'hébreu. Le mot hébreu עמל âmâl est couramment appliqué à une douleur intense, à des troubles et à des douleurs les plus sévères, telles que les douleurs de la parturition; voir les notes à Ésaïe 53:11.

Continue après la publicité
Continue après la publicité