Si je dis, j'oublierai ma plainte - Si je décide que je ne me plaindrai pas, et serai plus gai, je trouverai tout en vain. Mes peurs et mes peines reviennent, et tous mes efforts pour être joyeux sont vains

Je vais laisser ma lourdeur - Le mot rendu "ma lourdeur" ici (פני pânam) désigne littéralement «mon visage»; et la référence est au visage triste et douloureux qu'il avait. «Si je devais mettre cela de côté et m'efforcer d'être joyeux.

Et me réconforter - Le mot confort rendu ici (בלג bâlag) en arabe signifie être brillant, briller; et il serait ici mieux rendu par «égayer». Nous avons encore la même expression quand nous disons à celui qui est triste et mélancolique: «égaye; être joyeux." Le sens est que Job s'est efforcé de paraître agréable et gai, mais ce fut en vain. Ses chagrins pesaient lourdement sur lui, alourdissaient ses esprits malgré lui et le rendaient triste.

Continue après la publicité
Continue après la publicité