Et maintenant, je vous en prie, Dieu o qu'Il vous fera grâce - Ce n'est pas un appel à la repentance, car il suppose que Dieu ne les accepterait pas. C'est plutôt ironique; «Allez maintenant, cherchez la faveur de Dieu, comme vous ne voudriez pas celle de votre gouverneur.» «De ta main», ni de tes pères, ni d'étrangers, «cela a-t-il été: acceptera-t-il des personnes de votre part?» La construction inhabituelle semble impliquer une différence de sens; comme s'il disait que cela ne consistait pas avec la justice de Dieu, qu'Il devait être un «accepteur de personnes» (ce qu'Il déclare ne pas être) ce qu'Il serait pourtant, s'il les acceptait, en agissant Donc.

Continue après la publicité
Continue après la publicité