Mais l'autre de l'amour - Par des motifs purs et par une affection sincère envers moi.

Sachant que je suis prêt à défendre l'évangile - Ils croient que je suis un ambassadeur de Dieu. Ils me considèrent comme injustement emprisonné, et tant que je suis invalide, ils sont prêts à m'aider dans la grande cause à laquelle ma vie est consacrée. Pour soulager ses peines et pour faire avancer la grande cause à défendre qu'il était particulièrement chargé, ils se sont engagés dans l'œuvre qu'il ne pouvait pas faire maintenant, et sont allés en avant pour défendre l'Évangile et faire mieux connaître ses revendications. Coverdale rend ceci: "car ils savent que je mens ici pour la défense de l'Évangile." Ainsi Piscator, Michaelis et Endius le rendent: en supposant que le sens est, qu'il était en prison pour la défense de l'Évangile, ou en conséquence de ses efforts pour le défendre. Mais ce n'est pas conforme au sens habituel du mot grec κεἶμαι keimai. Cela signifie mentir et, dans le passif parfait, être posé, posé, placé. Si l'apôtre avait mentionné qu'il était en prison, il aurait ajouté ce fait à la déclaration faite. Le sens est qu'il a été désigné pour être un défenseur de l'Évangile, et qu'étant bien convaincu de cela, il est allé promulguer et défendre la vérité. Ce fait était l’une des principales consolations de Paul alors qu’il était ainsi enfermé.

Continue après la publicité
Continue après la publicité