Que leur habitation soit désolée - Margin, «leur palais». Le mot hébreu signifie proprement un mur; puis, une forteresse ou un château; et puis cela signifie aussi un campement nomade, un village rustique, une ferme-hameau. Le mot exprime l'idée d'une «enceinte», avec une référence particulière à un campement ou à une collection de tentes. La Septante le rend ici ἔπαυλις epaulis, ce qui signifie un endroit pour passer la nuit, en particulier pour les troupeaux et les troupeaux. Le mot hébreu - טירה ṭı̂yrâh - est rendu "châteaux" dans Genèse 25:16; Num 31:10 ; 1 Chroniques 6:54; «Palais» dans Cantique des Cantiqu 8:9; Ézéchiel 25:4; “Lignes” dans Ézéchiel 46:23; et «habitation» à cet endroit. Cela ne se produit pas ailleurs. Ici, cela signifie leur «maison», - leur lieu de résidence, - mais sans référence particulière au «genre» de maison, que ce soit un palais, un château ou un campement. L'idée est que l'endroit qu'ils avaient occupé, ou où ils avaient habité, serait rendu vacant. Ils seraient enlevés, et l'endroit serait solitaire et abandonné. Cela équivaut à une prière pour qu'ils soient détruits.

Et ne laissez personne habiter dans leurs tentes - Marge, comme en hébreu, "qu'il n'y ait pas d'habitants." Autrement dit, que leurs tentes où ils avaient habité soient complètement abandonnées. Ce passage est cité dans Actes 1:2, comme applicable à Judas. Voir les notes à ce passage.

Continue après la publicité
Continue après la publicité