Voici, je ramènerai la captivité des tentes de Jacob L'expression fait allusion à l'ancienne coutume d'habiter dans des tentes. Cette promesse fut, dans une certaine mesure, accomplie sous Zorobabel. Et la ville sera bâtie sur son propre monceau Sur ses ruines, qui ont été déblayées, afin que de nouvelles maisons soient bâties. Et le palais restera plutôt, le palais sera habité; à la manière de celle-ci Par

, ici rendu palais , le Dr Waterland et quelques autres comprennent le temple, et rendent la clause, Le temple doit se tenir , ou, se conformer à sa manière. Leurs enfants aussi, et leur congrégation , etc. Leur église et leur république seront restaurés dans leur état antérieur. Ou plutôt, Ses enfants et sa congrégation , comme le traduit Blaney ; c'est-à-dire les enfants et la congrégation de Jacob, les pronoms dans ce verset et le suivant étant au singulier. Et leurs nobles seront d'eux-mêmes Hébreux, אדירו ממנו, littéralement, son prince , ou, son puissant, sera de lui. Et son gouverneur sortira du milieu de luiCertains comprennent cela de Zorobabel, qui, par la permission de Cyrus, avait le gouvernement sur les Juifs qu'il conduisit en Judée pour reconstruire Jérusalem et le temple. D'autres l'interprètent du Messie, qui, pensent-ils, est clairement marqué par les deux noms de Prince , ou Puissant , et Gouverneur , dans ce verset.

Ainsi le Targum le comprend. je le ferai approcher , etc. dit le Seigneur; c'est-à-dire, « il aura une assistance proche sur moi ; car je ferai de lui un sacrificateur aussi bien qu'un roi », selon la prophétie de Psaume 110:4 . Car qui est celui qui a engagé son cœur , &c. Qui est-il si entièrement dévoué à mon service en tant que Messie ? Les mots dans l'original, מי הוא זה, qui est-ce, &c., ont l'emphase qui ne peut pas être exprimée dans une autre langue, et sont parlées en guise d'admiration. Voir Lowth. Blaney traduit le verset : « Et son prince sera de sa race, et son gouverneur sortira du milieu de lui ; et je l'attirerai pour qu'il s'approche de moi; car qui est celui qui a décidé de s'approcher de moi ? dit Jéhovah. Vous serez mon peuple , &c. Vous adhérerez continuellement à ma religion et à mon culte, et je vous prendrai en ma faveur et sous ma protection.

Continue après la publicité
Continue après la publicité