Que ce soit pour la correction hébreu, לשׁבשׂ, im leshebet, que ce soit pour une verge , pour flageller ou corriger les hommes par des averses immodérées. Le mot, cependant, signifie aussi, une tribu , pour une certaine portion de terre, que Dieu entend particulièrement favoriser ou punir, de cette manière. Ou pour sa terre en hébreu, le-artzo, pour sa terre ; toute la terre, qui est dite au Seigneur, Psaume 24:1 ; Psaume 50:12 ; et ainsi cela peut indiquer un jugement général par des pluies excessives infligées à toute la terre et à tous ses habitants, à savoir, le déluge universel, qui est venu, dans une grande mesure, des nuages, et était, d'une certaine manière, alors frais dans la mémoire des hommes.

Et ainsi ces deux premiers membres de la phrase parlent de correction, et le dernier de soulagement et de confort. Ou pour la miséricorde Pour le bien de l'humanité, en refroidissant et en purifiant l'air, et en rafraîchissant et en améliorant tous les fruits de la terre. « Il ne me semble pas improbable, dit l'évêque Sherlock, que ces réflexions soient nées des méthodes employées par la providence (pas usée de mémoire au temps de l'auteur de ce livre) pour punir le vieux monde, en conséquence de la malédiction posée sur le sol. De telles méthodes, ce sont des méthodes par lesquelles le sol peut, à tout moment, être maudit, et le labeur et le travail des hommes augmentés dans la mesure où Dieu le juge approprié.

Continue après la publicité
Continue après la publicité