Les troupes de Tema regardaient Cet endroit et Saba étaient tous deux des parties du pays chaud et sec de l'Arabie ; où les eaux étaient très rares, et donc précieuses et désirables, surtout pour les voyageurs. Le mot ארחות, orchoth , signifie des compagnies de voyageurs ou de marchands, telle que celle mentionnée Genèse 37:25 , Une compagnie des Ismaélites venus de Galaad, avec leurs chameaux , &c., ou celles parlées d' Ésaïe 21:13 , Dans vous logerez la forêt d'Arabie, ô compagnies de voyage. Les habitants de Tema apportaient de l' eau , etc . Le mot hébreu, cependant, signifie proprement chemins , ou routes ; mais est ici mis pour les voyageursdans les chemins, par une métonymie commune. Les compagnies de Saba les attendaient. Les Scenitæ, qui vivaient dans des tentes, peuvent être inclus ici, ainsi que les troupes susmentionnées, car ils se déplaçaient avec leur bétail d'un endroit à un autre pour la commodité du pâturage et de l'eau.

Il faut le remarquer, les hommes n'y voyageaient pas seuls comme nous, mais en compagnie, pour leur sécurité contre les fauves et les brigands. « Par une très légère altération dans le pointage, M. Heath traduit ce verset de manière à présenter l'orateur en utilisant une prosopopée, ou s'adressant aux voyageurs : cherchez-les, troupes de Tema, voyageurs de Saba, attendez-les avec ferveur. . Cela donne une grande vie à la poésie, et met devant les yeux une très belle image : les voyageurs perdent leur temps, dépendant de ces torrents pour l'eau ; mais, quand ils viennent ici, quelle déception ! Dodd.

Continue après la publicité
Continue après la publicité