Parlez, célébrez la louange de notre Dieu puissant et rendez-lui grâce. Le mot שׂיחו, sichu , cependant, rendu ici, parle ye , signifie plus proprement considérer, méditer ou réfléchir profondément, à savoir, sur la condition misérable dans laquelle ils se trouvaient auparavant, et sur la grande délivrance que Dieu avait opérée pour eux. Vous qui montez sur des ânes blancs C'est-à-dire les magistrats et les nobles, qui le faisaient, Juges 10:4 ; Juges 12:14. Ceux-ci ne pouvaient apparaître dans aucune splendeur pendant la servitude et l'oppression sous Jabin, mais ont maintenant été restaurés dans leur dignité, qu'elle les appelle à considérer, et pour laquelle louer le Seigneur. Il y avait peu de chevaux en Judée que ceux qui étaient apportés d'autres pays, de sorte que les plus grands montaient sur des ânes, comme le montre l'histoire sacrée ; mais dans ce pays ils étaient généralement de couleur rouge (d'où, comme l'observe Bochart, un âne a le nom de , chamor, ) et donc blanc , ou, comme il traduit le mot, ânes blanchâtres , ou ceux striés de blanc , étaient très appréciés pour leur rareté.

Vous qui siégez en jugement Ceux qui siégeaient en tant que juges dans les portes, qui n'étaient plus possédées par les ennemis, elle exhorte ici à se joindre aux nobles mentionnés ci-dessus. Et marchez par le chemin Les marchands, trafiquants et autres, qui pouvaient maintenant voyager en toute sécurité pour leurs affaires, ce qu'ils n'osaient pas faire avant cette délivrance, Juges 5:6 ; pour lesquels, par conséquent, ils étaient tenus de louer Dieu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité