Car en vérité, je vous le dis, cette expression, par laquelle notre Seigneur préface souvent ce qu'il est sur le point de dire, en importe toujours la grande importance, ainsi qu'une certaine vérité. Jusqu'à ce que le ciel et la terre passent jusqu'à ce que tout le cadre visible de la nature décousue et dissous, un iota ou un seul trait de lettre « Le mot ιωτα, que nous rendons jot , répond sans aucun doute à la lettre hébraïque י, JOD , d' où le mot anglais semble ici être dérivé, et qui, étant la plus petite lettre de l'alphabet, pourrait à juste titre être utilisé proverbialement à cette occasion. , que nous rendons titre, signifie proprement une de ces petites courbures ou fioritures ornementales qui, lorsque l'hébreu est élégamment écrit, s'emploient généralement au début et à la fin d'une lettre, et parfois aussi aux coins. Je pense qu'il aurait bien pu être rendu, pas la moindre lettre, ou trait , etc., et tellement plutôt, comme jot et tittle , en anglais, signifient la même chose. Doddridge.

Ne passera en aucun cas de la loi ou des prophètes, jusqu'à ce que tout soit accompli Jusqu'à ce que tout ce que la loi exige, ou que les prophètes prédisent, soit effectué. Cela semble être la traduction littérale des mots originaux, αν παντα γενηται : car la loi a son effet lorsque ses sanctions sont exécutées, ainsi que lorsque ses préceptes sont obéis. Et les prédictions des prophètes ont leur effet et leur confirmation, lorsqu'elles sont accomplies. Certains, cependant, comprennent les mots comme signifiant, jusqu'à la fin , ou, la consommation de toutes choses viendra, ou, jusqu'à ce que les cieux et la terre passent, ou soient détruits. Le sens des paroles de notre Seigneur, selon cette interprétation, est qu'il n'y a rien dans l'univers d'aussi stable que les vérités contenues dans la loi morale, et rien d'aussi certain que l'accomplissement des prédictions des prophètes : les cieux peuvent tomber , et tout le cadre de la nature soit désarticulé, voire, chaque partie peut être dissoute ; mais les règles de justice, et les déclarations de la parole divine, avec leurs sanctions, resteront immuables et éternelles : car la parole du Seigneur demeure éternellement, 1 Pierre 1:25. Notre-Seigneur procède donc, dans les deux versets suivants, à ordonner à ses disciples, sous les peines les plus sévères, d'imposer, à la fois par leur doctrine et par leur exemple, la stricte observation de tous les préceptes moraux contenus dans les écrits sacrés, et que dans leur plus extrême Le degré.

Continue après la publicité
Continue après la publicité