Garde-moi du piège qu'on m'a tendu . Garde-moi d'y être pris : donne-moi de le découvrir et de l'éviter. Si Saül et ses mauvais conseillers étaient visés dans cette clause, probablement les païens, vers lesquels David était maintenant conduit comme refuge, étaient visés dans la suivante. Ils étaient des ouvriers d'iniquité dans le pire des sens, étant des adorateurs d'idoles, et leurs idoles étaient toujours des pièges pour les Israélites, comme leur histoire nous l'apprend, et comme ils ont été prévenus par Dieu lui-même, Juges 2:3 . Leurs dieux seront un piège pour vous , hébreu, , le même mot avec celui traduit, au pluriel, gins , dans ce verset. Que les méchants tombent Hébreu, , ils tomberont; dans leurs propres filetsDans les pièges, les dangers et les méfaits qu'ils me dessinent. Alors que je Withal échapper A savoir, ensemble avec mes disciples, ou, de la même manière , comme je l' ai fait autrefois.

Mais de nombreux traducteurs, anciens et modernes, rejoignent le mot יחד, rendu ici avec cela , ou ensemble , à la clause précédente à laquelle il est placé à côté de l'hébreu, et le sens est, les méchants tombent dans leurs propres filets ensemble , ou pareillement , l'un comme l'autre, Saul lui-même n'étant pas excepté, (que, bien que je n'ose le détruire, Dieu jugera,) pendant que j'échappe , je suis préservé de cette calamité commune dans laquelle périssent mes ennemis. Ce qui a été vérifié par l'événement. Car David échappa à tous les pièges qui lui étaient tendus de toutes parts ; et fut étrangement gardé à l'abri du danger, lorsque Saül et d'autres ennemis de David furent retranchés par les Philistins, 1 Samuel 31. Ainsi les artifices des ennemis du peuple de Dieu finiront-ils par se retourner contre eux-mêmes. Ils tomberont et périront, mais les sauvés du Seigneur triompheront avec leur Rédempteur pour l'éternité. Lecteur, veille à ce que tu sois l'un d'entre eux !

Continue après la publicité
Continue après la publicité