Zacharie 11:1

_Ouvre tes portes, ô Liban_Le prophète, ayant signifié dans la prophétie précédente que la nation juive retrouverait sa prospérité, prospérerait quelque temps et deviendrait considérable ; et après avoir annoncé à Sion la venue du Messie son roi, et l'a félicitée sur la nature paisible et la grande... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:2,3

_Hurlement, sapin_ Par les différentes sortes d'arbres mentionnés ici, semblent vouloir dire les divers ordres et degrés d'hommes, qui devraient participer à la destruction commune : voir Ésaïe 2:13 ; Ésaïe 10:33 ; et les notes. Le _sapin_ semble désigner les gens inférieurs, qui sont invités à hurl... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:4,5

_Nourrir le troupeau de l'abattoir_C'est-à-dire le peuple, qui est ainsi dénommé, parce qu'il était voué à la ruine par les conseils malveillants suivants de leurs faux docteurs, et les oppressions de leurs dirigeants. Cet ordre semble s'adresser à Zacharie ; mais une objection insurmontable s'oppos... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:6

_Je ne plaindrai plus les habitants du pays,_ je ne les épargnerai pas plus que leurs bergers. _Les habitants du pays_ doivent être distingués des _pauvres du troupeau_ dans le verset suivant. Par les premiers, on entend ceux qui, dans leurs rangs respectifs, étaient aussi méchants que les dirigeant... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:7

_Et_ Ou plutôt, _mais, je nourrirai le troupeau de boucherie, même toi_ Ou, surtout toi, _ô pauvre du troupeau_ Zacharie ici, représentant le Christ le vrai berger, dit, il entrera dans son office, et prendra soin du troupeau désigné pour l'abattage; _même toi, ô pauvre du troupeau_Cette clause est... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:8

_J'ai aussi coupé trois bergers en un mois_ On peut dire que le prophète a fait ce que Dieu a fait ; soit dans le châtiment de certains faux prophètes, soit de certains gouverneurs méchants. Certains pensent que par ces trois bergers étaient signifiés au sens figuré les principaux sacrificateurs, le... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:9

_Alors, dis-je, je ne te nourrirai pas,_ je n'exercerai plus sur toi une tendre sollicitude paternelle ; _que celui qui meurt, qu'il meure_ Ou plutôt, que _le mourant laisse mourir ; _celui qui a une maladie mortelle, qu'il périsse par cette maladie. Ou, ce qui est prêt à mourir, et ne sera pas guér... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:10,11

_Et j'ai pris mon bâton, même Beauté_ Ou, _douceur_ , ou _délice. _Voir la note sur Zacharie 11:7 : emblématique, comme de la faveur, de la douceur ou de la bonté de Dieu envers son peuple, et de l'honneur et du privilège qu'ils possédaient dans ses oracles, son culte institué et son temple ; donc s... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:12,13

_Et je leur ai dit à_ savoir, en _me_ séparant. Le prophète, personnifiant toujours le Christ, ou agissant comme un type de lui, rappelle aux Juifs son souci de leur bien-être, le soin qu'il avait pris d'eux, et le travail qu'il avait consacré à les instruire ; et leur rapporte si ses services n'ava... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:14

_Alors_ dès que j'ai vu le peu de valeur qu'ils m'accordaient, et mon attention pastorale sur eux, et les services pour eux; _J'ai coupé en deux mes autres bâtons, même les bandes._ Le prophète a fait cela en type, et Christ en réalité ; _afin que je puisse rompre la fraternité entre Juda et Israël_... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:15

_Et le Seigneur dit : Prends encore_ [ou une fois de plus] _les instruments d'un __berger __insensé_ [ou imprudent] Le prophète, ayant jusqu'ici représenté le bon berger, est maintenant chargé de prendre l'habit et l'équipage d'un personnage d'un caractère contraire. Comme la folie dans l'Écriture é... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:16

_Car voici, je susciterai un berger dans le pays_ Un berger, au singulier, désigne une succession de bergers tels que décrits dans les mots suivants. Ainsi une succession de prêtres est représentée sous la personne unique de Lévi, Malachie 2:5 . Puisque les Juifs avaient rejeté le vrai Berger, Dieu... [ Continuer la lecture ]

Zacharie 11:17

_Malheur au berger idole_ Ou au berger _de rien_ , ou _sans valeur_ , comme רעי האליל devrait être traduit; celui qui s'appelle le berger, le souverain ou l'enseignant du peuple, mais qui n'est en réalité rien de moins. Donc רפאי אליל, Job 13:4 , signifie _médecins sans valeur. Cela laisse le troupe... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité