Puis il vient à Simon Pierre : — Le mot rendu alors, n'implique ni que Jésus vint d'abord à Pierre, ni qu'il avait lavé quelqu'un d'autre avant lui ; mais est utilisé dans le même sens que la particule anglaise maintenant, sans aucun respect du temps ou de l'ordre, et seulement pour impliquer qu'un détail minutieux allait suivre. Il y a une grande emphase dans le mot Tu dans ce verset.

Seigneur, laves - Tu mes pieds ? « TOI, qui es le Fils de Dieu, le Messie, et par conséquent le Roi des Juifs, tu me laveras les pieds, qui ne suis qu'un pauvre pêcheur, qui suis ton disciple, et, ce qui est encore plus avilissant, un indigne pécheur ?"

Continue après la publicité
Continue après la publicité