Ver. 5. Et de vieilles chaussures, et cloutées, sur leurs pieds, &c. — L'hébreu est, chaussures tachetées, c'est-à-dire de diverses couleurs, à cause de leur avoir été gâtées par l'argile et la poussière ; et reconstitué, comme usé par la longueur du voyage ; avec des vêtements adaptés à leurs chaussures, et leur pain sec et moisi. En Hébreu, c'est du pain sec, et נקדים nikkudim; c'est-à-dire, littéralement, piqué, moucheté ; alors ils appellent les gâteaux percés de plusieurs trous.

Buxtorf en parle dans sa Synag. Jude 1:25 ; Jude 1:12 . Peut-être fallait-il donc le traduire, et leur pain était sec, comme des gâteaux ou des biscuits. Calmet est de cet avis, qu'il confirme par le témoignage de Jonathan et d'autres circonstances.

Continue après la publicité
Continue après la publicité