Maintenant les Amalécites - Au lieu de cette parenthèse maladroite, qui embarrasse étrangement le sens, le passage devrait être rendu comme Houbigant et presque toutes les versions anciennes le rendent, Mais maintenant, parce que les Amalécites et les Cananéens habitent dans la vallée, tournez-vous demain , et vous, &c. Demain ici signifie au- delà, ou à votre prochain campement ; le même mot est rendu dans le temps à venir, Exode 13:14 .

Le Seigneur ordonne maintenant au peuple de ne pas tenter d'affronter ces ennemis qui guettaient de l'autre côté de la montagne, et qu'ils s'étaient montrés auparavant effrayés d'affronter ; et, comme leur défense était maintenant supprimée, il leur conseille, comme leur mesure la plus sage, de retourner dans ce désert où ils étaient destinés à errer quarante ans, Nombres 14:23 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité