Par la direction du législateur, avec leurs esclaves... Houbigant rend ce vers : C'est le puits que les princes ont creusé ; que les nobles du peuple creusaient à l'endroit que leur personnel assignait ou désignait. L'hébreu est, mot pour mot, dit-il, in indicio facto per baculos ipsorum ; exprimant, que les princes avec leurs bâtons ont marqué le terrain où le puits pourrait être trouvé. Syrus donne à peu près la même traduction, et indicaverunt eum baculis suis ; et ils le montrèrent avec leurs bâtons.

Ceux qui suivent notre version comprennent que le sens est, soit que les eaux jaillissaient avec une telle facilité et rapidité que les princes n'avaient pas plus tôt dirigé avec leurs douves où creuser que leurs travaux étaient couronnés de succès ; ou que les princes, et ceux qui portaient des bâtons, les insignes de la dignité, se joignirent à la multitude pour le creuser.

Ils sont allés à Mattanah Le Clerc considère que c'est le même endroit que celui qui s'appelle Vaheb ; Nombres 21:14 pour vaheb en arabe signifie un cadeau, comme matthan en hébreu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité