Je ne voudrais pas... I, en grec, est très emphatique, et désigne l'homme dans cette partie, qui doit principalement être compté lui-même ; et donc avec la même emphase, Romains 7:15 il est appelé αυτος εγω, moi-même; "Moi, l'homme, avec toute ma pleine résolution d'esprit." Les deux mots αυτος et auraient pu être épargnés tous les deux, si rien de plus n'avait été signifié ici que le cas nominatif du verbe δουλευω, servir.

Ce verset ne semble rien de plus qu'une répétition de Romains 7:17 . : mais c'est une répétition gracieuse et expressive, et montre à quel point l'affaire était proche du cœur de la personne qui se plaignait ainsi ; et dans quelles tristes et fréquentes successions les plaintes se renouvelèrent. Le beau passage du 6e livre de la Cyropédie de Xénophon, où Araspas se plaint de deux âmes qui se disputent en lui (un passage qu'il est possible que saint Paul ait pu lire), contient une illustration agréable de cette portion de l'Écriture. Voir Locke, Doddridge et Wetstein.

Continue après la publicité
Continue après la publicité