Verset 2 Rois 8:11. Il a résolument réglé son visage ] De qui l’auteur parle-t-il? De Hazael ou d'Elisée? Plusieurs appliquent cette action au prophète: il avait un meurtrier devant lui et il a vu les actes sanglants qu'il était sur le point de commettre, et a été profondément affligé; mais il s'efforça de dissimuler ses sentiments: enfin son visage rougi d'angoisse, ses sentiments le submergèrent, il éclata et pleura.

Le Septante , tel qu'il se présente dans le Complutensian et Anvers polyglottes, rend le texte très simple: και ἑστη Αζαηλ κατα πρωσοπον αυτου, και παρεθηκεν ενωπιον αυτου δωρα, ἑως ῃσχυνετο · και εκλαυσεν ὁ ανθρωπος του Θεου, Hazaël se tenait devant son visage, et il lui présenta des cadeaux jusqu'à ce qu'il eut honte; et l'homme de Dieu pleura .

Le Codex Vaticanus , et le Codex Alexandrinus , sont presque comme l'hébreu. L'édition Aldine s'accorde à certains égards avec la Complutensian ; mais toutes les versions suivent l ' hébreu .

Continue après la publicité
Continue après la publicité