Verset 37. Elle était malade et est décédée ] Même sa sainteté et son utilité ne pouvaient pas l'empêcher de tomber malade et de mourir. Poussière tu es, et à la poussière tu retourneras , est un décret qui doit être accompli , même sur les saints; car le corps est mort , condamné à mort, à cause du péché, bien que l'esprit soit vie à cause de droiture .

Qui quand ils se sont lavés ] En ayant la preuve la plus complète qu’elle était morte , ils se sont préparés pour son enterrement. Dans la plupart des pays du monde, il était de coutume de laver leurs morts avant de les enterrer et avant de les mettre en position pour qu'ils reposent dans l'état , comme Homer nous dit que c'était le cas avec le corps de Patrocle : -

Ὡς εἱπων, ἑταροισιν εκεκλετο διος Αχιλλευς,

Αμφι πυρι Ϛησαι τριποδα μεγαν, οφρα ταχιϚα

Πατροκλον λουσειαν -

Και τοτε δη λουσαν τε, και ηλειψαν λιπ 'ελαιῳ __

Iliad xviii. 343.

"En disant cela, il a ordonné à son train d'entourer de feu

Un trépied énorme, qu'ils pourraient rapidement nettoyer

Patrocle de toutes les taches de gore coagulé.

Ils sur le foyer flamboyant un trépied placé,

Infusé l'eau, enfoncé du bois sec en dessous,

Et bientôt les flammes, englobant autour

Son ventre ample réchauffait le flot intérieur.

Dès que l'eau dans les cuivres chantants

Ils ont mijoté, ils l’ont baigné et avec de l’huile limpide

Oint.

Ils l'ont étiré sur son lit, puis l'ont couvert

De la tête aux pieds avec une texture de lin légère,

Et avec un large manteau non souillé en dernier. "

COWPER.

Le réveiller ou regarder des morts était également pratiqué chez les anciens Grecs, comme nous l'apprendrons d'un paragraphe précédent, où Achille, s'adressant à son ami mort Patrocle, lui dit:

Τοφρα δε μοι παρα νηυσι κορωνισι κεισεαι αὑτως ·

Αμφι δε σε Τρωαι και Δαρδανιδες βαθυκολποι

Κλαυσονται, νυκτας τε και ηματα δακρυχεουσαι

Il. xviii. 338.

"Temps moyen, parmi

Mes grandes galères tu mentiras, avec larmes

Pleuré jour et nuit , par des captifs de chevaux de Troie foire

Et Dardan, faisant le tour de votre bière autour de . "

COWPER.

Une description similaire est donnée par Virgil des obsèques funéraires de Misenus, AEneid vi. ver. 212.

Nec minus interea Misenum in littore Teucri

Flebant, et cineri ingrato suprema ferebant.

* * * * * * *

Pars calidos latices et aena undantia flammis

Expediunt, corpusque lavant frigentis et ungunt

Fit gemitus: tum membra toro defleta reponunt,

Super vestes purpureasque, velamina nota,

Conjiciunt , c.

"Pendant ce temps, les troupes de Troie, avec les yeux pleurant,

Aux morts Misenus payez ses obsèques.

D'abord du sol, un tas élevé

De poix, de chênes et de pins, et de sapin onctueux:

Le devant du tissu avec des brindilles cyprès qu'ils jonchent

Et collez les côtés avec des branches de if ;

La partie supérieure de ses bras scintillants ornent:

Eaux chaudes puis, dans des chaudrons d'airain portés,

Sont versés pour laver son corps , joint par joint;

Et les huiles parfumées que l'onction des membres raides

Avec gémissements et cris Misenus, ils déplorent .

Puis sur une bière avec un couvercle violet

Le corps essoufflé, ainsi pleuré, ils gisaient. "

DRYDEN.

Ces rites , à bien des égards, ressemblent à ceux qui sont encore utilisés chez les Irlandais d'origine. Voir le récit des cérémonies funéraires des Egyptiens, dans les notes, Genèse 50:2. Les chrétiens primitifs ont lavé les corps de leurs morts non seulement par décence et par respect affectueux à leur égard, mais en gage de leur ferme croyance en la résurrection des morts .

Continue après la publicité
Continue après la publicité