Verset Ésaïe 27:6. Pour prendre racine - "De la racine"] Pour ישרש yashresh , j'ai lu, avec le syriaque , משרש mishshoresh. Et pour יציץ ופרח yatsits uparach , יציצו פרח yatsitsu parach, rejoignant le ו vau au premier mot, et en prenant cela en construction avec la première partie de la phrase, Israël poussera . Je suppose que le dialogue se poursuit dans ce verset, qui poursuit la même image de l'allégorie, mais à la manière de la métaphore.

Continue après la publicité
Continue après la publicité