Ézéchiel 10:1

CHAPITRE X _ La même auguste vision qui est apparue au prophète au début, _ _ est répété ici; et des charbons ardents sont dispersés dans la ville_ _ pour indiquer qu'il devait être brûlé. Le symbole du Divin _ _ la présence est également représentée comme une suppression plus loin et _ _ plus... [ Continuer la lecture ]

Ézéchiel 10:2

Verset Ézéchiel 10:2. _ Charbons de feu _] Ils devaient signifier l'incendie de la ville par les Chaldéens. Il semble que l'espace entre les _ quatre _ roues, qui était tout en feu, était celui d'où ces charbons ont été pris.... [ Continuer la lecture ]

Ézéchiel 10:4

Verset Ézéchiel 10:4. _ La gloire du Seigneur est montée _] Ceci est répété de Ézéchiel 9:3. _ La maison était remplie du nuage _] C'est un fait similaire à ce qui se passait fréquemment au _ tabernacle _ dans le désert, et dans la _ dédicace du temple _ par Salomon. Ce qui est mentionné ici était... [ Continuer la lecture ]

Ézéchiel 10:8

Verset Ézéchiel 10:8. _ La forme de la main d'un homme sous ses ailes. _] Je suis toujours d'avis que les _ mains _ et _ ailes _ n'étaient pas distinctes. Les _ bras _ étaient _ plumes comme des ailes _ et la main _ _ a terminé le bras; mais comme les longues plumes avant des ailes s'étendraient bie... [ Continuer la lecture ]

Ézéchiel 10:9

Verset Ézéchiel 10:9. _ La couleur d'une pierre de béryl. _] אבן תרשיש _ eben Tarshish _, "la pierre de Tarsis . " La _ Vulgate _ le traduit _ chrysolith; _ _ Symmachus _, le _ jacinct _; le _ Septante _, le _ anthrax _. Au lieu parallèle, Ézéchiel 1:16, c'est כעין תרשיש _ keeyn Tarshish _, "comme l... [ Continuer la lecture ]

Ézéchiel 10:10

Verset Ézéchiel 10:10. _ Une roue était au milieu d'une roue. _] Il est difficile de comprendre cette description. Il est généralement supposé signifier une roue dans une autre, se coupant à angle droit. Ceci, à mon avis, ne rendra pas compte des _ mouvements _ attribués à ces roues; je ne vois pas... [ Continuer la lecture ]

Ézéchiel 10:13

Verset Ézéchiel 10:13. _ Quant aux roues, on leur a crié - O roue. _] Il n'y a jamais eu de traduction plus malheureuse et sans signification. Le mot הגלגל _ haggalgal _, peut signifier, simplement, _ le rouleau _, ou _ un _ _ chariot _ ou _ rouler sur _ , ou _ le rouleau rapide _. _ Et il clepide i... [ Continuer la lecture ]

Ézéchiel 10:14

Verset Ézéchiel 10:14. _ Le premier _ - était _ le visage d'un chérubin _] Dans Ézéchiel 1:10, c'est ce qu'on appelle le "visage d'un bœuf"; ici, le "visage d'un chérubin:" donc, un _ chérubin _ ressemblait à un _ boeuf _, au moins, quant à sa _ tête _. כרוב kerub n'apparaît jamais comme un verbe; e... [ Continuer la lecture ]

Ézéchiel 10:20

Verset Ézéchiel 10:20. _ Et je savais qu'ils _ étaient _ les chérubins. _] Cette formation du pluriel est tout à fait inappropriée . En général, les noms hébreux du genre masculin se terminent par ים _ im _, au pluriel; les _ s _ ne doivent donc jamais y être ajoutés. _ Cherub _ est singulier; _ ché... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité