Verset Genèse 30:11. Elle a appelé son nom Gad. ] Cela a été traduit de diverses manières. גד gad , peut signifier une troupe , une armée , un soldat , un faux dieu , censé être identique à Jupiter ou Mars ; car comme Laban semble avoir été, sinon un idolâtre, mais un trafiquant d'une sorte d'astrologie judiciaire, (voir Genèse 31:19), Leah, en disant בגד bagad , que nous traduisons une troupe arrive , pourrait signifier, Par ou avec l'aide de Gad - une planète particulière ou étoile , Jupiter éventuellement, j'ai eu ce fils; c'est pourquoi elle l'appelait du nom de cette planète ou étoile d'où elle supposait que le secours venait. Genèse 31:19. La Septante le traduit εν τυχη, avec bonne fortune ; la Vulgate, feliciter , heureusement; mais dans toute cette diversité, notre propre traduction peut apparaître aussi probable que n'importe quelle, sinon la vraie, בא גד ba gad , pour le keri , ou lecture marginale, l'a en deux mots , une troupe arrive ; alors que la lecture textuelle ne l'a que dans un seul, בגד bagad, avec une troupe . Dans la Bible publiée par Becke , 1549, le mot est traduit par une exclamation, Bonne chance !

Continue après la publicité
Continue après la publicité