Verset 24. Combien de temps reste-t-il à faire douter? ] Ou, Combien de temps nous tuez-vous avec suspense ? Ἑως ποτε την ψυχην ἡμων αιρεις, littéralement, Combien de temps vas-tu nous ôter la vie ? M. Markland lirait αιωρεις pour αιρεις, ce qui équivaut à peu près au même sens que ce qui précède. Les Juifs posaient cette question avec une perfidie extrême: ils voulaient le faire se déclarer roi des Juifs, afin de l'accuser auprès du gouverneur romain; et par elle ils insinuèrent insolemment que toutes les preuves qu'il leur avait jusque-là données de sa mission divine n'étaient bonnes à rien.

Continue après la publicité
Continue après la publicité