Verset 27. Mon âme est maintenant troublée ] Notre Seigneur béni a pris sur lui nos faiblesses , afin qu'il puisse les sanctifier en nous . En tant qu'homme, il était troublé à la perspective d'une mort violente . Nature abhorre mort : Dieu a implanté cette horreur dans la nature, pour qu'elle devienne un principe d'auto-préservation; et c'est à cela que nous devons toute cette prudence et prudence par lesquelles nous évitons le danger . Quand nous voyons Jésus faire des miracles qui démontrent sa toute-puissance, nous devrions être amenés à conclure qu'il n'était pas homme s'il n'y avait pas de tels passages. Le lecteur ne doit jamais oublier qu'il était essentiellement nécessaire qu'il soit man ; car, sans l'être, il aurait pu faire mourir pour le péché du monde.

Et que dois-je dire? Père, sauve-moi de cette heure ] Και τι ειπω; πατερ, σωσον με εκ της ὡρας ταυτης · qui peut être paraphrasée ainsi: Et pourquoi devrais-je dire, Père , sauve-moi de cette heure? quand pour cette cause je suis venu à cette heure . La version commune oblige notre Seigneur à se contredire lui-même ici, en ne s'occupant pas de la bonne ponctuation du passage, et en traduisant la particule τι quoi , au lieu de pourquoi ou comment . Le sens des paroles de notre Seigneur est le suivant: «Lorsqu'un homme a peur d'une mort soudaine ou violente, il lui est naturel de crier, Père, sauve-moi de cette mort! le bien-être peut être accompli d'une autre manière, moins terrible pour sa nature: mais pourquoi je le dire, vu dans ce but précis, que je pourrais mourir de cette mort violente pour les péchés de l'humanité, je suis venu dans le monde, et suis presque arrivé à l'heure de ma crucifixion. "

Continue après la publicité
Continue après la publicité