Verset 22. Les gens qui se tenaient de l'autre côté ] ἙϚηκως περαν της θαλασσης, Debout au bord de la mer . Les gens n'étaient pas du côté autre , c'est-à-dire en Perea , comme le dit notre version, mais de ce côté où se trouvait Bethsaïda: voir les notes sur Matthieu 14:25; Matthieu 14:34 et sur Marc 6:45. Le mot grec, περαν, dit l'évêque Pearce , semble signifier dans les Écritures parfois du côté de , et parfois de ce côté de : voir Josué 5:1. et 1 Macc. 9:34. Le mot hébreu אבר abar , signifie à côté : Exode 28:26, et est traduit de ce côté en Deutéronome 4:29. Il a la même signification dans la Septante, Deutéronome 1:5; Deutéronome 3:8; Deutéronome 4:46. περαν, dit Vorstius , est la même chose avec παρα, près de . C'est évidemment le sens du mot Matthieu 4:15; comme il apparaît, d'après ce qui est dit de la terre de Zabulon et Nepthali , que par περαν on ne veut pas dire au-delà de , mais à côté de ; parce que ces deux tribus habitaient le côté ouest de la Jordanie, qui était le côté le plus proche de la Judée et de la Galilée: Matthieu 19:1 Matthieu 19:1.

Continue après la publicité
Continue après la publicité