Verset Job 30:28. Je suis allé en deuil sans le soleil ] חמה chammah , que nous traduisons ici le soleil , provient d'une racine des mêmes lettres, qui signifie cacher, protéger, c., Et peut être traduit, I a pleuré sans protecteur ou tuteur ou, le mot peut être dérivé de חם cham , être chaud , et ici cela peut signifier la fureur, la rage , colère; et ainsi il a été compris par la Vulgate: Maerens incedebam, sine furore , je suis allé en deuil sans colère; ou, comme Calmet traduit, Je marchois tout triste, mais sans me laisser aller à l'emportement ; "J'ai marché dans une profonde tristesse, mais je n'ai pas cédé à un esprit en colère." Les syriaque et arabe l'ont compris de la même manière.

Continue après la publicité
Continue après la publicité