Verset 30. Le furet ] אנקה anakah , de אנק anak , à gémir , à crier : une espèce de lézard, qui tire son nom de son cri perçant et douloureux. Voir Bochart , vol. ii., col. 1066.

Le caméléon ] כח coach . Bochart soutient qu'il s'agit du [arabe] waril ou guaril , une autre espèce de lizard , qui tire son nom de sa remarquable force et vigueur en détruisant les serpents, l'hébreu כח cach signifiant être fort , ferme, vigoureux : c'est probablement la même chose avec la mangouste , une créature encore bien connu en Inde, où il est souvent domestiqué afin de garder les maisons exemptes de serpents, rats, souris, c.

Le lézard ] לטאה letaah . Bochart soutient qu'il s'agit également d'une espèce de lézard , appelé par les Arabes [arabe] wahara , qui rampe près du sol , et est toxique.

L'escargot ] חמט chomet , une autre espèce de lézard , selon Bochart, appelé [arabe] huluka par les Arabes, qui vit principalement dans le sable . - Vol. ii., col. 1075.

La taupe. ] תנשמת tinshameth , de נשם nasham , pour respirer . Bochart semble avoir prouvé qu'il s'agit du caméléon , qui tire son nom hébreu de sa large bouche béante, de ses très gros poumons et de sa nourriture de petits animaux qui flottent dans air , de sorte que certains ont supposé qu'il se nourrissait de l'air lui-même. - Vol. iii., col. 1073. Un oiseau du même nom est mentionné Lévitique 11:13, que Bochart suppose être le noctambule . - Vol. iii., col. 286.

Continue après la publicité
Continue après la publicité