Verset Luc 8:23. Une tempête de vent est tombée - et ils - étaient en danger de . ] C'est un passage parallèle à celui de Jean 1:4. Il y avait une violente tempête dans la mer, de sorte que le navire ressemblait à à briser : dont la dernière clause est ainsi traduite par la Septante : και το πλοιον εκινδυνευε του συντριβηναι, Et le navire = "I20I"> risquait le plus d'être mis en pièces . C'est exactement l'état des disciples ici; et il est remarquable que le même mot, εκινδυνευον, que nous traduisons, était dans jeopardy , est utilisé par l'évangéliste, qui se trouve dans la version grecque citée ci-dessus. Le mot jeopardy , un terme français inexpressif, et totalement impropre à l'endroit où il se trouve actuellement occupe, est proprement l'exclamation d'un joueur déçu, Jeu perdu ! Le jeu est perdu ! ou, j'ai perdu! J'ai perdu ! c'est-à-dire le jeu .

Continue après la publicité
Continue après la publicité