Verset Matthieu 7:21. Pas tout le monde ] ου πας, a Hebraism , disent certains, pour aucune personne . C'est un Graecism et un Latinisme aussi: ου παντων θεων, pas TOUS des dieux , c'est-à-dire pas TOUT des dieux , HOM. Odyss . Z. 240. Donc TERENCE Sine omni periclo , sans TOUT danger, c'est-à-dire sans AUCUN danger. Et JUVENAL: Sine omni labe , sans TOUTE imperfection, c'est-à-dire sans AUCUNE. Pour en savoir plus, consultez M. Wakefield . Le sens de ce verset semble être le suivant: Personne, en reconnaissant simplement mon autorité, en croyant en la divinité de ma nature, en professant la foi en la perfection de ma justice et en le mérite infini de mon expiation, entrera dans le royaume du ciel - aura quelque part avec Dieu dans la gloire; mais celui qui fait la volonté de mon Père - celui qui déracine le mauvais arbre , le bon arbre planté et continue de porter du fruit à la gloire et à la louange de Dieu. Il y a un bon dicton parmi les lapins à ce sujet. "Un homme doit être aussi vigoureux qu'une panthère , que swift comme aigle , comme flotte comme un cerf , et comme fort comme un lion , pour faire la volonté de son Créateur. "

Continue après la publicité
Continue après la publicité