Verset Psaume 114:5. Qu'est-ce que affligé toi, ô mer ] L'original est très brusque; et la prosopopée , ou personnification très fine et expressive: -

Que te fait-il, ô mer, que tu t'envoles!

O Jordan, que tu as fait reculer!

Montagnes, que vous avez sauté comme des béliers!

Et vous, collines, comme les jeunes de la bergerie!

Après ces interrogations très sublimes, Dieu apparaît; et le psalmiste procède comme s'il répondait à ses propres questions:

A l'apparition du Seigneur, ô terre, tu

tremblait;

À l'apparition du Dieu fort de Jacob.

Transformer le rocher en un bassin d'eau;

Le granit en sources d'eau.

Je sais que le texte hébreu actuel se lit חולי chuli , "tremble you", dans le impératif ; mais presque toutes les Versions ont compris le mot au passé et lu comme si le psalmiste répondait à ses propres questions, comme indiqué dans la traduction ci-dessus. «Tremblez-vous, ô terre. Comme s'il avait dit: Tu peux bien trembler, ô terre, en présence du Seigneur, en présence du Dieu de Jacob.

Continue après la publicité
Continue après la publicité