PSAUME LI

Le psalmiste, au cœur profondément pénitent, prie pour la rémission

des péchés , 1-4;

qu'il avoue et déplore profondément , 5-14;

déclare sa volonté d'offrir des sacrifices, mais est convaincu que

Dieu préfère un cœur brisé à toutes sortes d'oblations , 15-17;

prie pour la restauration des murs de Jérusalem et

promet que le sacrifice du Seigneur sera alors proprement

effectué , 18, 19.

NOTES SUR LE PSAUME LI

Le title est long: "Au musicien en chef, Un Psaume de David, quand Nathan le prophète vint à lui, après être allé à Bath-Sheba. " La justesse de ce titre a été grandement suspectée, dit Mgr Horsley : "Que ce psaume n’ait pas été écrit à l’occasion à laquelle le titre se réfère, il ressort clairement du Versets 4e et 18. Le 4e verset Psaume 51:4 convient mal au cas de David, qui a dressé un complot réussi contre la vie d'Urie, après avoir souillé son lit: et le 18e Psaume 51:18 verset renvoie le Psaume au temps de la captivité, quand Jérusalem était en ruines. " Le Dr Kennicott est du même avis. Il dit: "Le titre est mal placé; qu'il a été écrit pendant la captivité , et la cessation du culte du temple; l'auteur sous une grande dépression d'esprit, surgissant de la culpabilité d'un crime, probablement d'une certaine conformité à l'idolâtrie païenne, pas meurtre ni adultère ; est clair à partir du 4ème verset, "Contre VOUS UNIQUEMENT j'ai péché."

Le crime mentionné dans le title n'était pas seulement contre Dieu, mais contre tout l'ordre de la société civile; contre la vie du noble et vaillant capitaine dont la femme était Bath-Sheba, et contre tout ce qui est sacré dans l'amitié et l'hospitalité. C'était un ensemble de péchés contre Dieu et la société. S'il n'y avait pas les Psaume 51:4, Psaume 51:18 et Psaume 51:19 versets, le reste du Psaume s'accorderait assez bien avec le title , et la profonde pénitence qu'il exprime conviendrait suffisamment à l'état de David. Mais voir sur Psaume 51:4; Psaume 51:18.

Verset Psaume 51:1. Aie pitié de moi, ô Dieu ] Sans pitié, je suis totalement, finalement ruiné et défait.

Selon votre bienveillance ] Marquez la gradation dans le sens de ces trois mots, Ayez Pitié de moi , חנני chonneni; thy LOVING-KINDNESS , חסדך chasdecha; - tes TENDRES MERCIES, רחמיך rachameycha, utilisées ici pour exprimer la compassion divine. La convenance de l'ordre dans lequel ils sont placés mérite une observation particulière.

Le premier , rendu a pitié ou pitié , désigne ce genre d'affection qui s'exprime en gémissant sur un objet que nous aimons et nous plaignons; cette affection et cette tendresse naturelles que même la création brute montre à leurs petits par les divers bruits qu'ils font respectivement sur eux.

La deuxième , rendue bonté de cœur , dénote une forte tendance, un prêt, grand, et une disposition libérale, à la bonté et à la compassion, incitant puissamment à toutes les instances de gentillesse et de générosité; coulant aussi librement que les eaux d'une fontaine perpétuelle. Cela dénote un degré de bonté plus élevé que le premier.

Le troisième , rendu tendres miséricordes , désigne ce que les Grecs appelaient σπλαγχνιζεσθαι, que pitié la plus tendre que nous signifions par le mouvement du cœur et des intestins, ce qui fait valoir le plus haut degré de compassion dont la nature est susceptible. Voir Chandler .

Effacez mes transgressions ] מחה mecheh, effacez . Il y a ici une référence à un acte d'accusation : le psalmiste sait ce qu'il contient; il plaide coupable, mais implore que l'écriture soit dégradée ; qu'un fluide approprié peut être appliqué sur le parchemin, à décharger l'encre , que non la trace de cela peut jamais apparaître contre lui: et ceci seulement la miséricorde, la bonté de cœur et tendre compassions du Seigneur peut faire.

Continue après la publicité
Continue après la publicité