Verset Psaume 65:3. Les iniquités prévalent contre moi ] Il ne s'agit pas simplement de rendre l'original, דברי עונת גברו מני dibrey avonoth gaberu menni ; «des paroles iniques ont prévalu contre moi» ou «les paroles d'iniquité sont fortes contre moi». Toutes sortes de calomnies, mensonges et calomnies ont été propagées pour ébranler ma confiance et ruiner mon crédit.

Nos transgressions, tu les purgeras. ] Quelles que soient les infractions que nous aurons commises contre toi, tu le pardonneras; תכפרם tecapperem , tu feras expiation pour eux, quand avec un repentir chaleureux et une vraie foi nous tourne-toi vers toi. Ce verset a été abusé pour favoriser la licence antinomienne. La traduction vraie et correcte de l'ancienne clause empêchera cela.

L'ancienne version écossaise de ce verset, dans leurs psaumes chantés , est la plus exécrable: -

"Iniquités, je dois avouer,

Prévaloir contre moi faire:

Et quant à nos trans-grès-si-ons

Tu les purgeras. "

Ô David, si tu es capable d'entendre un si abominable doggerel substitué aux paroles nerveuses que tu as composées par l'inspiration du Saint-Esprit, que dois-tu ressentir, si le chagrin peut affecter les habitants du ciel!

Continue après la publicité
Continue après la publicité