Et ils étaient tous étonnés et émerveillés, ... ils ont été frappés de surprise, ils étaient comme en dehors d'eux-mêmes, comme des personnes dans une ecstasy, ne sachant pas ce qui pourrait être la cause ou la signification de ceci:

en disant un à l'autre; L'expression "une à une autre" est laissée dans la vulgate versions latin et éthiopique, et c'est donc dans la copie d'Alexandrie:

Voici, ne sont pas tous ceux qui parlent des Galilaeens? hommes impolis, non polis et non édifiés; qui n'avait jamais été élevé dans aucune école d'apprentissage et n'avait jamais appris une langue mais leur langue maternelle; et qu'ils ont prononcé avec une grace malade et de manière très étrange; et qui a fait la chose la plus étonnante pour eux. Les apôtres étaient des habitants de Galilée et étaient tellement probablement la plus grande partie de ceux qui étaient avec eux: d'où les chrétiens après, par le biais de mépris, étaient appelés Galilaeens; Comme ils sont par Julian X l'Apostate, et d'autres ans.

x opéra, par. 1. Fragment. p. 557. Par. 2. EP. 49. p. 203, 204. Y Arrian. Epict. l. 4. c. 7.

Continue après la publicité
Continue après la publicité