Et le Seigneur vous apportera à nouveau en Égypte avec des navires, que ce soit dans un état d'esclavage et d'esclavage, comme que leurs pères étaient dans, en Égypte; Ou plutôt, strictement et littéralement, devrait être amené en Égypte à nouveau, car il se dit "avec" ou "dans les navires". Cela ne respecte pas les travaux de ces Juifs en Égypte qui restaient à la terre de la Judée, après la destruction de Jérusalem de Nebucadnetsar; Car cela était contre le commandement express de Dieu, Jérémie 42:13 . Il y avait plusieurs mouvements d'entre eux en Égypte après cette époque; Un historien païen W nous dit que pas quelques milliers de Juifs entrés en Égypte et en Phénicie, à cause de la sédition en Syrie après la mort d'Alexandre; Et où, semble-t-il, en cours de temps, ils sont devenus des esclaves: car nous sommes racontés par Josephus X, que 120 000 esclaves étaient libérés par Ptolemy Philadelphe; Mais ce qui est principalement respecté ici, c'est leur cas dans les temps des Romains, et par leurs moyens. Maintenant, lorsque Jérusalem a été emmené par Titus, ceux-ci au-delà de dix-sept ans ont été envoyés par lui aux œuvres, à des mines, en Égypte, car le même historien raconte Y; et après leur dernier renversement par Adrian, plusieurs milliers de personnes ont été vendues et ce qui ne pouvait pas être vendu a été transporté en Égypte, et a péri par «naufrage» ou famine, ou a été abattu par le peuple Z où cette prophétie était littéralement et exactement remplie et exactement, et qui appartient aux Juifs eux-mêmes. MANASSEH BEN ISRAEL Un observe, que bien que Vespasien banissait les Juifs dans divers pays, l'Égypte n'est mentionnée que par le fait de reprocher, comme si cela avait été dit, vous irez des captifs dans la terre à partir de laquelle vous êtes sorti du triomphatisme:

Au cours de la situation, je t'évailles, tu ne le verras plus encore; Le Targum de Jonathan est,.

"La parole du Seigneur vous apportera à nouveau en Égypte dans des navires; ''.

Même le même mot divin, le Fils de Dieu qui les a amenés, et est allé devant eux dans un pilier de nuages ​​et d'incendie, susmentionné par leur rejet de lui, les ramènerait là-bas; Le paraphrast ajoute,.

"À travers le milieu de la mer Rouge, dans le chemin dans lequel vous êtes passé; ''.

Comme s'ils étaient reportés en Egypte dans des navires, juste dans cette partie de la mer dans laquelle ils s'étaient passés auparavant; Mais c'était un chemin inconnu et invisible, après la fermeture des eaux et ne jamais être vus plus, et ce qui est ici signifiait; Pour pas l'Égypte, mais la manière dont ils ont passé, ne devait plus être vu plus:

Et là, vous êtes vendu à vos ennemis pour Bondmen et pour Bondwomen, et aucun homme ne doit acheter [vous]; C'est-à-dire que là-bas en Égypte, ils seraient proposés à la vente, et beaucoup seraient vendus jusqu'à ce que le marché soit écoulé avec eux et qu'il n'y aurait pas d'acheteur. Le Targum de Jonathan est,.

"Vous y êtes vendu au début à vos ennemis, à un cher prix, comme des artificateurs, et ensuite à un prix moyen en tant que serviteurs et handicapés, jusqu'à ce que vous deviez être méprisés et que vous soyez mis pour ne rien servir, et il n'y en a pas à prendre vous dans. ''.

Jarchi l'interprète eux-mêmes être désireux et cherchant à être vendus, pour éviter les cruautés et la mort; qui convient avec le sens du mot, qui peut être rendu », vous offrira à la vente»; Mais il n'y aura pas d'acheteur, car leurs ennemis détermineront sur l'abattage et la consommation d'eux; et au même but Aben Ezra. Il y avait un tel nombre d'entre eux à vendre à l'Égypte et à Rome, que les vendeurs d'entre eux n'avaient qu'un marché médiocre pour eux; Et cela semble non seulement en raison de leur nombre, mais l'opinion de la maladie en avait des serviteurs. Hegesippus B dit,.

"Il y avait beaucoup à vendre, mais il y avait peu d'acheteurs; car les Romains ont méprisé les Juifs pour le service, ni des Juifs sont laissés pour racheter leur propre.".

On dit c, que trente ont été vendus pour un sou; une juste représailles à eux, qui avait vendu leur messie pendant trente morceaux d'argent.

w hecataeus apud joseph. Contr. Apion, l. 1. Sect. 22. x Antiqu. l. 12. c. 2. Sect. 1. Y de Bello Jud. l. 6. c. 9. Sect. 2. Z Hieron. à Zech. II. fol. 120. I. A DE TERMINO VITAE, L. 3. Sect. 3. p. 131, 132. B de excidio URB. Hieros. l. 5. c. 47. p. 645. C IB. p. 680.

Continue après la publicité
Continue après la publicité