Les bonnets, .... Ce mot est parfois utilisé pour le pneu des têtes d'hommes, Ézéchiel 24:17 et même pour les bonnets des prêtres, Exode 39:28. Le Targum rend le mot "couronnes"; Les femmes juives portaient des couronnes d'or sur la tête, sous la forme de la ville de Jérusalem, avec laquelle ils pourraient ne pas sortir un jour de sabbat B:

et les ornements des jambes; et donc le targum,.

"Les chaînes ou bracelets des pieds; ''.

avec lequel Jarchi et Kimchi sont d'accord; Mais le mot est utilisé pour un bracelet sur le bras dans 2 Samuel 1:10 et Aben Ezra alors l'interprète ici:

et les bandeaux: le mot est rendu "tenue" dans Jérémie 2:32 selon Jarchi, ils étaient des liants courts avec lesquels les cheveux étaient liés et certains d'entre eux ont été forcés d'or ; Mais avec Aben Ezra, ils étaient des liants sur le cou ou la gorge:

et les comprimés; Dans le texte hébreu, "les maisons de l'âme" c; et étaient comme Aben Ezra, Jarchi et Kimchi pensent, les ornements que les femmes accrochèrent entre leurs seins sur le cœur ou contre elle; Ils semblent plutôt de sentir des bouteilles, car la version latine de Vulgate rend les mots, qu'ils portaient dans leurs bosomes pour rafraîchir les esprits et ramasser l'âme ou la respiration lorsqu'ils s'évanouissent et presque parti; Le Targum rend les "boucles d'oreilles", par lesquelles nous rendons ce qui suit:

et les boucles d'oreilles; So Jarchi et Kimchi, qui suggèrent qu'ils sont tels que l'on appelle parce que l'oreille est l'endroit où murmurant et murmure est utilisé, ce que ce mot a la signification de; Mais, selon Aben Ezra, ils étaient des écrits écrits en or et en argent, à titre d'enchantement ou de charme; et la version arabe rend le mot "cases d'amulettes" ou "charmes"; Le mot signifie enchantements, voir Psaume 58:5.

b maïmon. Bartenora à IB. C בתי הפפפ "Domos Animae", c'est-à-dire "Olfactoriola", Cocceius alors V. L.

Continue après la publicité
Continue après la publicité